2011 lines
65 KiB
Plaintext
2011 lines
65 KiB
Plaintext
|
# Catalan translation of tasksel tasks.
|
||
|
# Copyright © 2003, 2004, 2006, 2010 Software in the Public Interest, Inc.
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the tasksel package.
|
||
|
# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2003, 2004, 2006, 2010.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: tasksel\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-30 17:13+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2010-10-18 21:21+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
|
||
|
"Language: ca\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
|
||
|
msgid "standard system utilities"
|
||
|
msgstr "Utilitats estàndard del sistema"
|
||
|
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
|
||
|
"selection of services and tools usable on the command line."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Aquesta tasca configura un entorn d'usuari bàsic, proveint una selecció "
|
||
|
"raonablement petita de serveis i eines per a la línia d'ordres."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "manual package selection"
|
||
|
#~ msgstr "selecció manual dels paquets"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Manually select packages to install in aptitude."
|
||
|
#~ msgstr "Seleccioneu manualment els paquets a instaŀlar amb l'aptitude."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "SQL database"
|
||
|
#~ msgstr "Base de dades SQL"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca selecciona paquets de client i servidor per a la base de "
|
||
|
#~ "dades PostgreSQL."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
|
||
|
#~ "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-"
|
||
|
#~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-"
|
||
|
#~ "grained locking."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "PostgreSQL és una base de dades SQL relacional, que s'acomoda "
|
||
|
#~ "progressivament a SQL92, i algunes funcionalitats SQL3. És apropiada per "
|
||
|
#~ "a l'ús amb accés multiusuari a bases de dades, mitjançant les seues "
|
||
|
#~ "propietats per a transaccions i bloqueig molt precís."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Graphical desktop environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn d'escriptori gràfic"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
|
||
|
#~ "GNOME and KDE desktop tasks."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'escriptori, i serveix com a "
|
||
|
#~ "base per a les tasques d'escriptori GNOME i KDE."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "DNS server"
|
||
|
#~ msgstr "Servidor de DNS"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility "
|
||
|
#~ "packages."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Selecciona el servidor de DNS BIND, i els paquets de documentació i "
|
||
|
#~ "utilitats relacionats."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "File server"
|
||
|
#~ msgstr "Servidor de fitxers"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS "
|
||
|
#~ "and NFS."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca configura el vostre sistema per a que siga un servidor de "
|
||
|
#~ "fitxers, suportant tant CIFS com NFS."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "GNOME desktop environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn d'escriptori GNOME"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
|
||
|
#~ "environment."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» emprant "
|
||
|
#~ "l'entorn d'escriptori GNOME."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "KDE desktop environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn d'escriptori KDE"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
|
||
|
#~ "Environment."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» emprant "
|
||
|
#~ "l'entorn d'escriptori KDE."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Laptop"
|
||
|
#~ msgstr "Portàtil"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task installs software useful for a laptop."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca instaŀla programari útil per a un portàtil."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "LXDE desktop environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn d'escriptori LXDE"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
|
||
|
#~ "environment."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» emprant "
|
||
|
#~ "l'entorn d'escriptori LXDE."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Mail server"
|
||
|
#~ msgstr "Servidor de correu"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
|
||
|
#~ "server system."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca selecciona una varietat de paquets útils per a un servidor "
|
||
|
#~ "de correu normal."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Print server"
|
||
|
#~ msgstr "Servidor d'impressió"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task sets up your system to be a print server."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca configura el vostre sistema per a ser un servidor "
|
||
|
#~ "d'impressió."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "SSH server"
|
||
|
#~ msgstr "Servidor de SSH"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
|
||
|
#~ "connections."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca configura el vostre sistema per a ser accessible remotament "
|
||
|
#~ "mitjançant connexions SSH."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Web server"
|
||
|
#~ msgstr "Servidor web"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca selecciona paquets útils per a un servidor de web normal."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Xfce desktop environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn d'escriptori Xfce"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
|
||
|
#~ "environment."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» emprant "
|
||
|
#~ "l'entorn d'escriptori Xfce."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Desktop environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn d'escriptori"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca instaŀla un sistema en mode text raonablement reduït."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Amharic environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en àrab"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
|
||
|
#~ "makes it easier for Amharic speakers to use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
|
||
|
#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla àrab."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Amharic desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en àrab"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Amharic."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Amharic GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en àrab"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Amharic."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Amharic KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en àrab"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Amharic."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Arabic environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en àrab"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
|
||
|
#~ "makes it easier for Arabic speakers to use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
|
||
|
#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla àrab."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Arabic desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en àrab"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Arabic."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Arabic GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en àrab"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Arabic."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Arabic KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en àrab"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Arabic."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Basque desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en basc"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Basque."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al basc."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Basque GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en basc"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Basque."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al basc."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Basque KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en basc"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Basque."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al basc."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Belarusian environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en bielorús"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs packages and documentation in Belarusian to help "
|
||
|
#~ "Belarusian speaking people use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en bielorús per a ajudar "
|
||
|
#~ "als usuaris de parla bielorusa a utilitzar Debian."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Belarusian desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en bielorús"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Belarusian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bielorús."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Belarusian GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en bielorús"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Belarusian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bielorús."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Belarusian KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en bielorús"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Belarusian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bielorús."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Bengali environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en bengalí"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
|
||
|
#~ "makes it easier for Bengali speakers to use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
|
||
|
#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla "
|
||
|
#~ "bengalí."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Bengali desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en bengalí"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Bengali."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bengalí."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Bengali GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en bengalí"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bengali."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bengalí."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Bengali KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en bengalí"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bengali."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bengalí."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Bosnian environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en bosni"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs packages and documentation in Bosnian to help Bosnian "
|
||
|
#~ "speaking people use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en bosni, per ajudar als "
|
||
|
#~ "usuaris de parla bòsnia a utilitzar Debian."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Bosnian desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en bosni"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Bosnian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bosni"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Bosnian GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en bosni"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bosnian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bosni"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Bosnian KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en bosni"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bosnian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bosni"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Brazilian Portuguese environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en portuguès brasiler"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
|
||
|
#~ "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades i documentació que fan "
|
||
|
#~ "més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla portuguesa brasilera."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Brazilian Portuguese desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en portuguès brasiler"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès brasiler."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Brazilian Portuguese GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en portuguès brasiler"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Brazilian Portuguese."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès brasiler."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Brazilian Portuguese KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en portuguès brasiler"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Brazilian Portuguese."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès brasiler."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "British English environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en anglès britànic"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs packages and documentation in British English to help "
|
||
|
#~ "British English speaking people use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en anglès, per ajudar als "
|
||
|
#~ "usuaris de parla anglesa britànica a utilitzar Debian."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "British English desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en anglès britànic"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in British English."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'anglès britànic."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "British GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en anglès britànic"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in British."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'irlandès."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "British KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en anglès britànic"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in British."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'irlandès."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Bulgarian environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en búlgar"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs programs and data files that make it easier for "
|
||
|
#~ "Bulgarian speakers to use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets que fan més fàcil l'ús de Debian als "
|
||
|
#~ "usuaris de parla búlgara."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Bulgarian desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en búlgar"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al búlgar."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Bulgarian GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en búlgar"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bulgarian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al búlgar."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Bulgarian KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en búlgar"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bulgarian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al búlgar."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Catalan environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en català"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
|
||
|
#~ "speaking people use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en català, per ajudar als "
|
||
|
#~ "usuaris de parla catalana a utilitzar Debian."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Catalan desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en català"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Catalan."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Catalan GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en català"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Catalan."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Catalan KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en català"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Catalan."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Simplified Chinese environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en xinès simplificat"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
|
||
|
#~ "make it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified "
|
||
|
#~ "Chinese encoding."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxes de dades, tipus de lletres i "
|
||
|
#~ "documentació que fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla "
|
||
|
#~ "xinesa, utilitzant la codificació xinesa simplificada."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Simplified Chinese desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en xinès simplificat"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xinès simplificat."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Chinese-s GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en vietnamita"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Chinese-s."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Chinese-s KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en vietnamita"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Chinese-s."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Traditional Chinese environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en xinès tradicional"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
|
||
|
#~ "make it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional "
|
||
|
#~ "Chinese encoding."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxes de dades, tipus de lletres i "
|
||
|
#~ "documentació que fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla "
|
||
|
#~ "xinesa, utilitzant la codificació xinesa tradicional."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Traditional Chinese desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en xinès tradicional"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xinès tradicional."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Chinese-t GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en vietnamita"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Chinese-t."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Chinese-t KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en vietnamita"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Chinese-t."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Croatian environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en croat"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs packages and documentation in Croatian to help "
|
||
|
#~ "Croatian speaking people use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en croat, per ajudar als "
|
||
|
#~ "usuaris de parla croata a utilitzar Debian."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Croatian desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en croat"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Croatian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al croat."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Croatian GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en croat"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Croatian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al croat."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Croatian KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en croat"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Croatian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al croat."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Cyrillic environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn ciríŀlic"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in "
|
||
|
#~ "order to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, "
|
||
|
#~ "Russian, Serbian and Ukrainian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca proveeix amb tipus de lletres ciríŀliques i altre "
|
||
|
#~ "programari que necessitareu per a utilitzar la codificació ciríŀlica. "
|
||
|
#~ "Suporta belarús, búlgar, macedoni, rus, serbi i ucraïnès."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Cyrillic desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en ciríŀlic"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
|
||
|
#~ "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca localitza l'escriptori a la codificació ciríŀlica. Suporta "
|
||
|
#~ "belarús, búlgar, macedoni, rus, serbi i ucraïnès."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Cyrillic GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en ciríŀlic"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Cyrillic."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Cyrillic KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en ciríŀlic"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Cyrillic."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Czech environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en txec"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
|
||
|
#~ "speaking people use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en txec per a ajudar als "
|
||
|
#~ "usuaris de parla txeca a utilitzar Debian."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Czech desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en txec"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Czech."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al txec."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Czech GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en txec"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Czech."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al txec."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Czech KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en txec"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Czech."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al txec."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Danish environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en danès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
|
||
|
#~ "speaking people use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en danès, per ajudar als "
|
||
|
#~ "usuaris de parla danesa a utilitzar Debian."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Danish desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en danès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Danish."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al danès."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Danish GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en danès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Danish."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al danès."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Danish KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en danès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Danish."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al danès."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Dutch environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en holandès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
|
||
|
#~ "makes it easier for Dutch speakers to use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
|
||
|
#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla "
|
||
|
#~ "holandesa."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Dutch desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en holandès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Dutch."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'holandès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Dutch GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en holandès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Dutch."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'holandès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Dutch KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en holandès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Dutch."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'holandès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Dzongkha desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en dzongkha"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Dzongkha."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al dzongkha."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Dzongkha GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en dzongkha"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Dzongkha."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al dzongkha."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Dzongkha KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en dzongkha"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Dzongkha."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al dzongkha."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Esperanto desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en esperanto"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Esperanto."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'esperanto."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Esperanto GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en esperanto"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Esperanto."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'esperanto."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Esperanto KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en esperanto"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Esperanto."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'esperanto."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Estonian desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en estonià"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Estonian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'estonià."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Estonian GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en estonià"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Estonian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'estonià."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Estonian KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en estonià"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Estonian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'estonià."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Finnish environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en finès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs packages and documentation in Finnish to help Finnish "
|
||
|
#~ "speaking people use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en finès, per ajudar als "
|
||
|
#~ "usuaris de parla finesa a utilitzar Debian."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Finnish desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en finès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Finnish."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al finès."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Finnish GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en finès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Finnish."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al finès."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Finnish KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en finès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Finnish."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al finès."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "French environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en francès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs packages and documentation in French to help French "
|
||
|
#~ "speaking people use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en francès per a ajudar als "
|
||
|
#~ "usuaris de parla francesa a utilitzar Debian."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "French desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en francès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in French."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al francès."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "French GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en francès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in French."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al francès."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "French KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en francès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in French."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al francès."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Galician environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en gallec"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs packages and documentation in Galician to help "
|
||
|
#~ "Galician speaking people use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en gallec, per ajudar als "
|
||
|
#~ "usuaris de parla gallega a utilitzar Debian."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Galician desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en gallec"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Galician."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gallec."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Galician GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en gallec"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Galician."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gallec."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Galician KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en gallec"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Galician."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gallec."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Georgian desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en georgià"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Georgian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al georgià."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "German environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en alemany"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs packages and documentation in German to help German "
|
||
|
#~ "speaking people use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en alemany per a ajudar als "
|
||
|
#~ "usuaris de parla alemana a utilitzar Debian."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "German desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en alemany"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in German."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'alemany."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "German GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en alemany"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in German."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'alemany."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "German KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en alemany"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in German."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'alemany."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Greek environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en grec"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
|
||
|
#~ "speaking people use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en grec per a ajudar als "
|
||
|
#~ "usuaris de parla grega a utilitzar Debian."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Greek desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en grec"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Greek."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al grec."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Greek GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en grec"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Greek."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al grec."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Greek KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en grec"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Greek."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al grec."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Gujarati desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en gujarati"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Gujarati."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gujarati."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Gujarati GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en gujarati"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Gujarati."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gujarati."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Gujarati KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en gujarati"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Gujarati."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gujarati."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Hebrew environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en hebreu"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
|
||
|
#~ "speaking people use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en hebreu per a ajudar als "
|
||
|
#~ "usuaris de parla hebrea a utilitzar Debian."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Hebrew desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en hebreu"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hebreu."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Hebrew GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en hebreu"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hebrew."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hebreu."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Hebrew KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en hebreu"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hebrew."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hebreu."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Hindi environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en hindi"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
|
||
|
#~ "makes it easier for Hindi speakers to use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
|
||
|
#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla hindi."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Hindi desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en hindi"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Hindi."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hindi."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Hindi GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en hindi"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hindi."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hindi."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Hindi KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en hindi"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hindi."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hindi."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Hungarian environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en hongarès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs packages and documentation in Hungarian to help "
|
||
|
#~ "Hungarian speaking people use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en hongarès, per ajudar als "
|
||
|
#~ "usuaris de parla hongaresa a utilitzar Debian."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Hungarian desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en hongarès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Hungarian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hongarès."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Hungarian GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en hongarès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hungarian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hongarès."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Hungarian KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en hongarès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hungarian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hongarès."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Icelandic environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en islandès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs packages and documentation in Icelandic to help "
|
||
|
#~ "Icelandic speaking people use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en islandès, per ajudar als "
|
||
|
#~ "usuaris de parla islandesa a utilitzar Debian."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Icelandic desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en islandès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Icelandic."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'islandès."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Icelandic GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en islandès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Icelandic."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'islandès."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Icelandic KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en islandès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Icelandic."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'islandès."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Irish environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en irlandès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs packages and documentation in Irish to help Irish "
|
||
|
#~ "speaking people use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en irlandès, per ajudar als "
|
||
|
#~ "usuaris de parla irlandesa a utilitzar Debian."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Irish desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en irlandès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Irish."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'irlandès."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Irish GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en irlandès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Irish."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'irlandès."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Irish KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en irlandès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Irish."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'irlandès."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Italian environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en italià"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
|
||
|
#~ "speaking people use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en italià, per ajudar als "
|
||
|
#~ "usuaris de parla italiana a utilitzar Debian."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Italian desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en italià"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Italian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'italià."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Italian GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en italià"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Italian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'italià."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Italian KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en italià"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Italian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'italià."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Japanese environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en japonès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to "
|
||
|
#~ "use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets que fan més fàcil l'ús de Debian als "
|
||
|
#~ "usuaris de parla japonesa."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Japanese desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en japonès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Japanese."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al japonès."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Japanese GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en japonès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Japanese."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al japonès."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Japanese KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en japonès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Japanese."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al japonès."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Khmer environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en khmer"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs packages and documentation in Khmer to help Khmer "
|
||
|
#~ "speaking people use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en khmer per a ajudar als "
|
||
|
#~ "usuaris de parla khmer a utilitzar Debian."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Khmer desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en khmer"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Khmer."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al khmer."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Khmer GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en khmer"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Khmer."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al khmer."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Khmer KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en khmer"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Khmer."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al khmer."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Korean environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en coreà"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to "
|
||
|
#~ "use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets que fan més fàcil l'ús de Debian als "
|
||
|
#~ "usuaris de parla coreana."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Korean desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en coreà"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Korean."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al coreà."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Korean GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en coreà"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Korean."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al coreà."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Korean KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en coreà"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Korean."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al coreà."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Kurdish environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en turc"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs packages and documentation in Kurdish to help Kurds "
|
||
|
#~ "use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en turc, per ajudar als "
|
||
|
#~ "usuaris de parla turca a utilitzar Debian."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Kurdish desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en turc"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Kurdish."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al turc."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Kurdish GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en turc"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Kurdish."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al turc."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Kurdish KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en turc"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Kurdish."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al turc."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Latvian desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en letó"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Latvian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al letó."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Latvian GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en letó"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Latvian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al letó."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Latvian KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en letó"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Latvian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al letó."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Lithuanian environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en lituà"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
|
||
|
#~ "Lithuanian speaking people use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en lituà, per ajudar als "
|
||
|
#~ "usuaris de parla lituana a utilitzar Debian."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Lithuanian desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en lituà"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al lituà."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Lithuanian GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en lituà"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Lithuanian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al lituà."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Lithuanian KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en lituà"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Lithuanian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al lituà."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Macedonian environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en macedoni"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs packages and documentation in Macedonian to help "
|
||
|
#~ "Macedonian speaking people use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en macedoni, per ajudar als "
|
||
|
#~ "usuaris de parla macedònia a utilitzar Debian."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Macedonian desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en macedoni"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Macedonian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al macedoni."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Macedonian GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en macedoni"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Macedonian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al macedoni."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Macedonian KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en macedoni"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Macedonian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al macedoni."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Malayalam desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en català"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Malayalam."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Malayalam GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en català"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Malayalam."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Malayalam KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en català"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Malayalam."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Nepali desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en nepalí"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Nepali."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al nepalí."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Nepali GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en nepalí"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Nepali."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al nepalí."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Nepali KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en nepalí"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Nepali."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al nepalí."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "North Sami environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en tailandès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs packages and documentation in North Sami to help North "
|
||
|
#~ "Sami speaking people use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en noruec, per a ajudar als "
|
||
|
#~ "usuaris de parla noruega a utilitzar debian."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "North Sami desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en sami del nord"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in North Sami."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al sami del nord."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "North Sami GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en sami del nord"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in North Sami."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al sami del nord."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "North Sami KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en sami del nord"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in North Sami."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al sami del nord."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en noruec (Bokmål i Nynorsk)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs packages and documentation in Norwegian to help "
|
||
|
#~ "Norwegian speaking people use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en noruec, per a ajudar als "
|
||
|
#~ "usuaris de parla noruega a utilitzar debian."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en noruec (Bokmal i Nynorsk)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al noruec."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Norwegian GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en georgià"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Norwegian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al noruec."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Norwegian KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en georgià"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Norwegian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al noruec."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Persian environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en persa"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
|
||
|
#~ "makes it easier for Persian speakers to use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
|
||
|
#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla persa."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Persian desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en persa"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Persian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al persa."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Persian GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en persa"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Persian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al persa."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Persian KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en persa"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Persian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al persa."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Polish environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en polonès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
|
||
|
#~ "speaking people use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en polonès, per ajudar als "
|
||
|
#~ "usuaris de parla polonesa a utilitzar Debian."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Polish desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en polonès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Polish."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al polonès."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Polish GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en polonès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Polish."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al polonès."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Polish KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en polonès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Polish."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al polonès."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Portuguese environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en portuguès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs packages and documentation in Portuguese to help "
|
||
|
#~ "Portuguese speaking people use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en portuguès per a ajudar "
|
||
|
#~ "als usuaris de parla portuguesa a utilitzar Debian."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Portuguese desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en portuguès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Portuguese."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Portuguese GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en portuguès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Portuguese."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Portuguese KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en portuguès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Portuguese."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Punjabi environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en panjabi"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
|
||
|
#~ "makes it easier for Punjabi speakers to use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
|
||
|
#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla "
|
||
|
#~ "panjabi."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Punjabi desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en panjabi"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Punjabi."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al panjabi."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Punjabi GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en panjabi"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Punjabi."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al panjabi."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Punjabi KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en panjabi"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Punjabi."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al panjabi."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Romanian environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en romanès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs packages and documentation in Romanian to help "
|
||
|
#~ "Romanian speaking people use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en romanès, per ajudar als "
|
||
|
#~ "usuaris de parla romanesa a utilitzar Debian."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Romanian desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en romanès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Romanian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al romanès."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Romanian GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en romanès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Romanian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al romanès."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Romanian KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en romanès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Romanian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al romanès."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Russian environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en rus"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
|
||
|
#~ "speaking people use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes i documentació en rus, per ajudar als "
|
||
|
#~ "usuaris de parla rusa a utilitzar Debian."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Russian desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en rus"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Russian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al rus."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Russian GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en rus"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Russian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al rus."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Russian KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en rus"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Russian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al rus."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Serbian environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en serbi"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs packages and documentation in Serbian to help Serbian "
|
||
|
#~ "speaking people use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en serbi per a ajudar als "
|
||
|
#~ "usuaris de parla sèrbia a utilitzar Debian."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Serbian desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en serbi"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Serbian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al serbi."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Serbian GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en serbi"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Serbian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al serbi."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Serbian KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en persa"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Serbian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al serbi."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Slovak environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en eslovac"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
|
||
|
#~ "speaking people use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en eslovac, per ajudar als "
|
||
|
#~ "usuaris de parla eslovaca a utilitzar Debian."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Slovak desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en eslovac"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Slovak."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'eslovac."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Slovak GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en eslovac"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Slovak."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'eslovac."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Slovak KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en eslovac"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Slovak."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'eslovac."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Slovenian environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en eslovè"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs packages and documentation in Slovenian to help "
|
||
|
#~ "Slovenian speaking people use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en eslovè, per ajudar als "
|
||
|
#~ "usuaris de parla eslovena a utilitzar Debian."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Slovenian desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en eslovè"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Slovenian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'eslovè."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Slovenian GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en eslovè"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Slovenian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'eslovè."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Slovenian KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en eslovè"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Slovenian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'eslovè."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Spanish environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en espanyol"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
|
||
|
#~ "easier for Spanish speakers to use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades i documentació que fan "
|
||
|
#~ "més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla espanyola."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Spanish desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en espanyol"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Spanish."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'espanyol."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Spanish GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en espanyol"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Spanish."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'espanyol."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Spanish KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en espanyol"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Spanish."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'espanyol."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Swedish environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en suec"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
|
||
|
#~ "speaking people use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en suec, per ajudar als "
|
||
|
#~ "usuaris de parla sueca a utilitzar Debian."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Swedish desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en suec"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Swedish."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al suec."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Swedish GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en suec"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Swedish."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al suec."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Swedish KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en suec"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Swedish."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al suec."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Tagalog environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en tagalog"
|
||
|
|
||
|
# Ugh, tagalesa? jm
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs packages and documentation in Tagalog to help Tagalog "
|
||
|
#~ "speaking people use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en tagalog, per ajudar als "
|
||
|
#~ "usuaris de parla tagalog a utilitzar Debian."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Tamil environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en tamil"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
|
||
|
#~ "makes it easier for Tamil speakers to use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
|
||
|
#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla tamil."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Tamil desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en tamil"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Tamil."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tamil."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Tamil GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en tamil"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Tamil."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tamil."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Tamil KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en tamil"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Tamil."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tamil."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Thai environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en tailandès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people "
|
||
|
#~ "to use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets que fan l'ús de Debian més fàcil als "
|
||
|
#~ "usuaris tailandessos."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Thai desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en tailandès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Thai."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tailandès."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Thai GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en tailandès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Thai."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tailandès."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Thai KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en tailandès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Thai."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tailandès."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Turkish environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en turc"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
|
||
|
#~ "speaking people use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en turc, per ajudar als "
|
||
|
#~ "usuaris de parla turca a utilitzar Debian."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Turkish desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en turc"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Turkish."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al turc."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Turkish GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en turc"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Turkish."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al turc."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Turkish KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en turc"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Turkish."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al turc."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Ukrainian environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en ucraïnès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help "
|
||
|
#~ "Ukrainian speaking people use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes i documentació en ucraïnès, per ajudar "
|
||
|
#~ "als usuaris de parla ucraïnesa a utilitzar Debian."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Ukrainian desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en ucraïnès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al ucraïnès."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Ukrainian GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en ucraïnès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Ukrainian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al ucraïnès."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Ukrainian KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en ucraïnès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Ukrainian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al ucraïnès."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Vietnamese desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en vietnamita"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Vietnamese."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Vietnamese GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en vietnamita"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Vietnamese."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Vietnamese KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en vietnamita"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Vietnamese."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Welsh environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn en gaŀlès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task installs packages and documentation in Welsh to help Welsh "
|
||
|
#~ "speaking people use Debian."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en gaŀlès, per ajudar als "
|
||
|
#~ "usuaris de parla gaŀlesa a utilitzar Debian."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Welsh desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en gaŀlès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Welsh."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gaŀlès."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Welsh GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en gaŀlès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Welsh."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gaŀlès."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Welsh KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en gaŀlès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Welsh."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gaŀlès."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Xhosa desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en xhosa"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Xhosa."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xhosa."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Xhosa GNOME desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en xhosa"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Xhosa."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xhosa."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Xhosa KDE desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en xhosa"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Xhosa."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xhosa."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Albanian desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Escriptori en albanès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This task localises the desktop in Albanian."
|
||
|
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'albanès"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Office environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn d'oficina"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
|
||
|
#~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
|
||
|
#~ "a rather large collection of software."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca proveeix un paquet de programari de productivitat "
|
||
|
#~ "d'oficina, incloguent un processador de text, una fulla de càlcul, un "
|
||
|
#~ "programa de presentacions, i més. Aquesta és una colecció de programari "
|
||
|
#~ "prou gran."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "X window system"
|
||
|
#~ msgstr "Sistema de finestres X"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
|
||
|
#~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
|
||
|
#~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca proveeix amb els components essencials per a que una "
|
||
|
#~ "estació de treball execute el sistema de finestres X. Proveeix les "
|
||
|
#~ "biblioteques X, un servidor d'X, un joc de tipus de lletres i un grup "
|
||
|
#~ "bàsic de clients i utilitats per a X."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Broadband internet connection"
|
||
|
#~ msgstr "Connexió a Internet de banda ampla"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
|
||
|
#~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca selecciona paquets que adrecen les necessitats especials "
|
||
|
#~ "dels ordinadors que es connecten a Internet mitjançant DSL, Cable o "
|
||
|
#~ "pareguts."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "C and C++"
|
||
|
#~ msgstr "C i C++"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
|
||
|
#~ "programming languages."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Un entorn complet per al desenvolupament de programes en els llenguatges "
|
||
|
#~ "de programació C i C++."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Dialup internet"
|
||
|
#~ msgstr "Internet amb connexió telefònica"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
|
||
|
#~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca selecciona paquets que adrecen les necessitats especials "
|
||
|
#~ "dels ordinadors que utilitzen una connexió temporal telefònica (per "
|
||
|
#~ "mòdem, XDSI o similar)."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Games"
|
||
|
#~ msgstr "Jocs"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
|
||
|
#~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
|
||
|
#~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Si seleccioneu aquesta tasca, s'instaŀlaran una ampla selecció de jocs, "
|
||
|
#~ "des dels jocs de text tradicionals de UNIX a jocs de cartes i ràpids jocs "
|
||
|
#~ "«arcade». No instaŀlarà tots els jocs que hi ha en Debian, però és un bon "
|
||
|
#~ "punt de partida."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Java"
|
||
|
#~ msgstr "Java"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "A java development environment."
|
||
|
#~ msgstr "Un entorn de desenvolupament en Java."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Debian Jr."
|
||
|
#~ msgstr "Debian Jr."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Debian Jr. és una coŀlecció de paquets de Debian apropiats per a xiquets."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Custom kernel compilation"
|
||
|
#~ msgstr "Compilació de nuclis personalitzats"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
|
||
|
#~ "kernel."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca inclou tot el que necessiteu per a compilar el vostre nucli "
|
||
|
#~ "personalitzat."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
|
||
|
#~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
|
||
|
#~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta és una coŀleció d'eines que els usuaris de portàtils esperen "
|
||
|
#~ "trobar al sistema. Inclou algunes utilitats especials que per a portàtils "
|
||
|
#~ "que inclouen els Thinkpad d'IBM, els Vaio de Sony, els Toshiba i els "
|
||
|
#~ "Inpiron de Dell."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
|
||
|
#~ "allowing you to install and use LSB packages."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca fa que el sistema siga conformant amb el Linux Standard "
|
||
|
#~ "Base, permetent-vos instaŀlar i utilitzar paquets LSB."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Usenet news server"
|
||
|
#~ msgstr "Servidor de notícies Usenet"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
|
||
|
#~ "for new Debian installations."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca selecciona la versió preferida del servidor de notícies INN "
|
||
|
#~ "per a les noves instaŀlacions de Debian."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
|
||
|
#~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
|
||
|
#~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
|
||
|
#~ "operate a server."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "No necessiteu aquest paquet si només voleu llegir les notícies des d'un "
|
||
|
#~ "servidor ja existent, només seleccioneu el client de notícies que "
|
||
|
#~ "desitgeu i aquest instaŀlarà els components necessaris. Només utilitzeu "
|
||
|
#~ "aquesta tasca si teniu intenció d'administrar un servidor."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Python"
|
||
|
#~ msgstr "Python"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
|
||
|
#~ "complex applications in Python."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Moltes eines i extensions de Python, per a desenvolupar scripts i "
|
||
|
#~ "aplicacions simples o complexes en Python."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Scientific applications"
|
||
|
#~ msgstr "Aplicacions científiques"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
|
||
|
#~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
|
||
|
#~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
|
||
|
#~ "visualization."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca selecciona paquets que són apropiats per al treball "
|
||
|
#~ "científic. Sota una definició prou ampla de «científic», açò inclou "
|
||
|
#~ "anàlisi i computació numérica, anàlisi de dades estadístiques i també la "
|
||
|
#~ "seua visualització."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "TeX/LaTeX environment"
|
||
|
#~ msgstr "Entorn de Tex/LaTeX"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
|
||
|
#~ "LaTeX."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca proveeix els paquets necessaris per a composar documents en "
|
||
|
#~ "TeX/LaTeX."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Conventional Unix server"
|
||
|
#~ msgstr "Servidor UNIX convencional"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This task selects packages that would typically be found on a "
|
||
|
#~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
|
||
|
#~ "this includes a number of daemons."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta tasca selecciona paquets que es solen trobar en un servidor UNIX "
|
||
|
#~ "multi-usuari convencional amb usuaris remots. Doneu-vos per avisats qeu "
|
||
|
#~ "açò inclou un nombre de dimonis."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Tcl/Tk"
|
||
|
#~ msgstr "Tcl/Tk"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
|
||
|
#~ "and Tk Toolkit."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Paquets utilitzats habitualment per al desenvolupament d'aplicacions que "
|
||
|
#~ "utilitzen el llenguatge Tcl i el toolkit Tk."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
|
||
|
#~ msgstr "Un entorn amb TeX/LaTeX"
|