# German translation. # This file is distributed under the same license as the tasksel package. # First author unknown. # Rene Engelhard , 2004. # Dennis Stampfer , 2004. # Jens Seidel , 2005, 2006, 2008. # Holger Wansing , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tasksel-tasks\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-04-30 17:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-14 21:20+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing \n" "Language-Team: Debian German \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:13001 msgid "standard system utilities" msgstr "Standard-Systemwerkzeuge" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:13001 msgid "" "This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small " "selection of services and tools usable on the command line." msgstr "" "Dieser Task richtet eine grundlegende Benutzerumgebung ein; er stellt eine " "kleine, aber vernünftige Auswahl von Diensten und Werkzeugen für die " "Kommandozeile bereit." #~ msgid "manual package selection" #~ msgstr "Manuelle Paketauswahl" #~ msgid "Manually select packages to install in aptitude." #~ msgstr "Manuelle Auswahl zu installierender Pakete in aptitude." #~ msgid "SQL database" #~ msgstr "SQL-Datenbank" #~ msgid "" #~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database." #~ msgstr "" #~ "Dieser Task wählt Client- und Serverpakete für die PostgreSQL-Datenbank." #~ msgid "" #~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 " #~ "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-" #~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-" #~ "grained locking." #~ msgstr "" #~ "PostgreSQL ist eine relationale Datenbank, die zunehmende SQL92-" #~ "Konformität und einige SQL3-Funktionen bietet. Sie ist aufgrund ihrer " #~ "Fähigkeiten für »Transaktionen« und feinkörniges Sperren (locking) für " #~ "Mehrbenutzer-Datenbankzugriff geeignet." #~ msgid "Graphical desktop environment" #~ msgstr "Grafische Desktop-Umgebung" #~ msgid "" #~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the " #~ "GNOME and KDE desktop tasks." #~ msgstr "" #~ "Dieser Task stellt grundlegende Desktop-Software bereit und dient als " #~ "Basis für die GNOME- und KDE-Desktop-Tasks." #~ msgid "DNS server" #~ msgstr "DNS-Server" #~ msgid "" #~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility " #~ "packages." #~ msgstr "" #~ "Wählt den BIND DNS-Server und verwandte Dokumentation und Hilfspakete aus." #~ msgid "File server" #~ msgstr "Datei-Server" #~ msgid "" #~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS " #~ "and NFS." #~ msgstr "" #~ "Dieser Task richtet Ihr System als Datei-Server ein. CIFS und NFS werden " #~ "unterstützt." #~ msgid "GNOME desktop environment" #~ msgstr "GNOME-Desktop-Umgebung" #~ msgid "" #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop " #~ "environment." #~ msgstr "" #~ "Dieser Task stellt grundlegende »Desktop«-Software für die GNOME-Desktop-" #~ "Umgebung bereit." #~ msgid "KDE desktop environment" #~ msgstr "KDE-Desktop-Umgebung" #~ msgid "" #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop " #~ "Environment." #~ msgstr "" #~ "Dieser Task stellt grundlegende »Desktop«-Software für die KDE-Desktop-" #~ "Umgebung bereit." #~ msgid "Laptop" #~ msgstr "Laptop" #~ msgid "This task installs software useful for a laptop." #~ msgstr "Dieser Task installiert Programme, die für Laptops nützlich sind." #~ msgid "LXDE desktop environment" #~ msgstr "LXDE-Desktop-Umgebung" #~ msgid "" #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop " #~ "environment." #~ msgstr "" #~ "Dieser Task stellt grundlegende »Desktop«-Software für die LXDE-Desktop-" #~ "Umgebung bereit." #~ msgid "Mail server" #~ msgstr "Mail-Server" #~ msgid "" #~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail " #~ "server system." #~ msgstr "" #~ "Dieser Task wählt Pakete aus, die für einen universellen Mail-Server " #~ "nützlich sind." #~ msgid "Print server" #~ msgstr "Druck-Server" #~ msgid "This task sets up your system to be a print server." #~ msgstr "Dieser Task richtet Ihr System als Druck-Server ein." #~ msgid "SSH server" #~ msgstr "SSH-Server" #~ msgid "" #~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH " #~ "connections." #~ msgstr "" #~ "Dieser Task richtet Ihr System so ein, dass über SSH-Verbindungen von " #~ "fern darauf zugegriffen werden kann." #~ msgid "Web server" #~ msgstr "Web-Server" #~ msgid "" #~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system." #~ msgstr "" #~ "Dieser Task wählt Pakete aus, die für einen universellen Web-Server " #~ "nützlich sind." #~ msgid "Xfce desktop environment" #~ msgstr "Xfce-Desktop-Umgebung" #~ msgid "" #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop " #~ "environment." #~ msgstr "" #~ "Dieser Task stellt grundlegende »Desktop«-Software für die Xfce-Desktop-" #~ "Umgebung bereit."