# Serbian/Cyrillic messages for tasksel. # Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as the tasksel package. # Janos Guljas , 2010. # Karolina Kalic , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tasksel 2.82\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-04-30 17:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-09 00:36+0100\n" "Last-Translator: Janos Guljas \n" "Language-Team: Serbian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:13001 msgid "standard system utilities" msgstr "Стандардни системски алати" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:13001 msgid "" "This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small " "selection of services and tools usable on the command line." msgstr "" "Овај задатак подешава основно корисничко окружење, обезбеђујући разумно мали " "број сервиса и алата за употребу у командној линији." #~ msgid "manual package selection" #~ msgstr "ручно бирање пакета" #~ msgid "Manually select packages to install in aptitude." #~ msgstr "Ручно бира пакете за инсталацију са aptitude-ом." #~ msgid "SQL database" #~ msgstr "SQL база података" #~ msgid "" #~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database." #~ msgstr "" #~ "Овај задатак бира клијентске и серверске пакете за PostgreSQL базу " #~ "података." #~ msgid "" #~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 " #~ "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-" #~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-" #~ "grained locking." #~ msgstr "" #~ "PostgreSQL је релациона SQL база података која подржава SQL92 стандард и " #~ "неке SQL3 могућности. Погодна је за употребу код база података са више " #~ "корисника, јер подржаца трансакције и специфична закључавања." #~ msgid "Graphical desktop environment" #~ msgstr "Графичко десктоп окружење" #~ msgid "" #~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the " #~ "GNOME and KDE desktop tasks." #~ msgstr "" #~ "Овај задатак пружа основни десктоп софтвер и сервисе као основу за GNOME " #~ "и KDE десктоп задатке." #~ msgid "DNS server" #~ msgstr "DNS сервер" #~ msgid "" #~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility " #~ "packages." #~ msgstr "Бира BIND DNS сервер, повезану документацију и алате." #~ msgid "File server" #~ msgstr "Фајл сервер" #~ msgid "" #~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS " #~ "and NFS." #~ msgstr "" #~ "Овај задатак подешава систем као фајл сервер са подршком за CIFS и NFS." #~ msgid "GNOME desktop environment" #~ msgstr "GNOME десктоп окружење" #~ msgid "" #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop " #~ "environment." #~ msgstr "" #~ "Овај задатак пружа основни „десктоп“ софтвер кроз GNOME десктоп окружење." #~ msgid "KDE desktop environment" #~ msgstr "KDE десктоп окружење" #~ msgid "" #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop " #~ "Environment." #~ msgstr "" #~ "Овај задатак пружа основни „десктоп“ софтвер кроз KDE десктоп окружење." #~ msgid "Laptop" #~ msgstr "Лаптоп" #~ msgid "This task installs software useful for a laptop." #~ msgstr "Овај задатак инсталира софтвер користан за лаптоп рачунаре." #~ msgid "LXDE desktop environment" #~ msgstr "LXDE десктоп окружење" #~ msgid "" #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop " #~ "environment." #~ msgstr "" #~ "Овај задатак пружа основни „десктоп“ софтвер кроз LXDE десктоп окружење." #~ msgid "Mail server" #~ msgstr "Мејл сервер" #~ msgid "" #~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail " #~ "server system." #~ msgstr "" #~ "Овај задатак бира пакете корисне за мејл сервер за генералну употребу." #~ msgid "Print server" #~ msgstr "Принт сервер" #~ msgid "This task sets up your system to be a print server." #~ msgstr "Овај задатак подешава систем као принт сервер." #~ msgid "SSH server" #~ msgstr "SSH сервер" #~ msgid "" #~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH " #~ "connections." #~ msgstr "Овај задатак подешава систем за притуп преко SSH везе." #~ msgid "Web server" #~ msgstr "Веб сервер" #~ msgid "" #~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system." #~ msgstr "" #~ "Овај задатак бира пакете корисне за веб сервер за генералну употребу." #~ msgid "Xfce desktop environment" #~ msgstr "Xfce десктоп окружење" #~ msgid "" #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop " #~ "environment." #~ msgstr "" #~ "Овај задатак пружа основни „десктоп“ софтвер кроз Xfce десктоп окружење."