Tasksel-debian/tasksel-3.72/po/bg.po

207 lines
7.8 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Bulgarian translation of tasksel.
# Copyright (C) 2004 THE tasksel'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tasksel package.
# Ognyan Kulev <ogi@fmi.uni-sofia.bg>, 2004.
# , fuzzy
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel 1.44\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-21 11:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-11 10:56+0200\n"
"Last-Translator: Ognyan Kulev <ogi@fmi.uni-sofia.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../tasksel.pl:394
msgid ""
"Usage:\n"
"tasksel install <task>...\n"
"tasksel remove <task>...\n"
"tasksel [options]\n"
"\t-t, --test test mode; don't really do anything\n"
"\t --new-install automatically install some tasks\n"
"\t --list-tasks list tasks that would be displayed and exit\n"
"\t --task-packages list available packages in a task\n"
"\t --task-desc returns the description of a task\n"
msgstr ""
"Употреба:\n"
"tasksel install <задача>...\n"
"tasksel remove <задача>...\n"
"tasksel [опции]\n"
"\t-t, --test тестов режим; не се прави нищо\n"
"\t --new-install автоматично инсталиране на някои задачи\n"
"\t --list-tasks извеждане на задачите, които биха били предложени\n"
"\t --task-packages извеждане на наличните пакети в задача\n"
"\t --task-desc извеждане на описание на задача\n"
#: ../tasksel.pl:635
msgid "apt-get failed"
msgstr "грешка при изпълнение на apt-get"
#~ msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer"
#~ msgstr "Няма достатъчно памет за изброяващия буфер"
#~ msgid ""
#~ "Fatal error encountered at %s:%d\n"
#~ "\t"
#~ msgstr ""
#~ "Фатална грешка в %s:%d\n"
#~ "\t"
#~ msgid ""
#~ "I/O error at %s:%d\n"
#~ "\t"
#~ msgstr ""
#~ "Входно-изходна грешка в %s:%d\n"
#~ "\t"
#~ msgid "(no description)"
#~ msgstr "(без описание)"
#~ msgid "End-user"
#~ msgstr "Краен потребител"
#~ msgid "Hardware Support"
#~ msgstr "Хардуерна поддръжка"
#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "Сървъри"
#~ msgid "Development"
#~ msgstr "Разработка"
#~ msgid "Localization"
#~ msgstr "Локализация"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Други"
#~ msgid "Unable to initialize the terminal"
#~ msgstr "Терминалът не може да се инициализира"
#~ msgid "Unable to initialize screen output"
#~ msgstr "Изходът на екрана не може да се инициализира"
#~ msgid "Unable to initialize keyboard interface"
#~ msgstr "Клавиатурният интерфейс не може да се инициализира"
#~ msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2004 SPI and others"
#~ msgstr "Дебиански Инсталатор на Задачи v%s - (c)·1999-2004·SPI·и други"
#~ msgid "^Finish"
#~ msgstr "^Край"
#~ msgid "Task ^Info"
#~ msgstr "^Информация"
#~ msgid "^Help"
#~ msgstr "Помощ (^H)"
#~ msgid "Select tasks to install"
#~ msgstr "Изберете задачи за инсталиране"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Добре"
#~ msgid "Index out of bounds: %d >= %d"
#~ msgstr "Индексът е извън границите: %d >= %d"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Помощ"
#~ msgid ""
#~ "Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs "
#~ "a given task.\n"
#~ "\n"
#~ "The main chooser list shows a list of tasks that you can choose to "
#~ "install. The arrow keys moves the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR "
#~ "toggles the selection of the task at the cursor. You can also press A to "
#~ "select all tasks, or N to deselect all tasks. Pressing Q will exit this "
#~ "program and begin installation of your selected tasks.\n"
#~ "\n"
#~ "Thank you for using Debian.\n"
#~ "\n"
#~ "Press enter to return to the task selection screen"
#~ msgstr ""
#~ "Задачите позволяват бързо инсталиране на набор от пакети, които "
#~ "изпълняват определена задача.Главният списък показва задачи, които може "
#~ "да изберете за инсталиране. Клавишите-стрелки придвижват показалеца. "
#~ "Натискането на ENTER или на ИНТЕРВАЛ превключват избора на задачата под "
#~ "показалеца. Можете също да натиснете A, за да изберете всички задачи, или "
#~ "N за отказ от всички задачи. Натискането на Q предизвиква излизане от "
#~ "програмата и започване на инсталицията на избраните задачи.Благодарим Ви, "
#~ "че избрахте Debian.Натиснете ENTER, за да се върнете към екрана за избор "
#~ "на задачи"
#~ msgid ""
#~ "Description:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Included packages:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Описание:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Включени пакети:\n"
#~ msgid "(no description available)"
#~ msgstr "(липсва описание)"
#~ msgid "Unknown signal seen"
#~ msgstr "Прихванат е неизвестен сигнал"
#~ msgid "tasksel install <task>...\n"
#~ msgstr "tasksel install <задача>...\n"
#~ msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
#~ msgstr "tasksel [опции]; където опциите са всяка комбинация от:\n"
#~ msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit"
#~ msgstr "-t -- тестов режим; не изпълнява apt-get на излизане"
#~ msgid ""
#~ "-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n"
#~ "\t\tjust queue them in dpkg"
#~ msgstr ""
#~ "-q -- забавено инсталиране; пакетите не се инсталират с apt-get;\n"
#~ "\t\tпросто се слагат в опашката за инсталиране на dpkg"
#~ msgid "-r -- install all required-priority packages"
#~ msgstr "-r -- инсталиране на всички пакети с приоритет \"задължителен\""
#~ msgid "-i -- install all important-priority packages"
#~ msgstr "-i -- инсталиране на всички пакети с приоритет \"важен\""
#~ msgid "-s -- install all standard-priority packages"
#~ msgstr "-s -- инсталиране на всички пакети с приоритет \"стандартен\""
#~ msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually"
#~ msgstr ""
#~ "-n -- не се показва потребителски интерфейс; обикновено се използва с -r "
#~ "или -i"
#~ msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them"
#~ msgstr ""
#~ "-a -- показване на всички задачи, дори тези, които не съдържат пакети"
#~ msgid "No packages selected\n"
#~ msgstr "Не са избрани пакети\n"
#~ msgid "No tasks found on this system.\n"
#~ msgstr "Не са намерени задачи в системата.\n"
#~ msgid "Cannot allocate memory for strdup"
#~ msgstr "Няма памет за strdup"
#~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
#~ msgstr "Няма памет за %d байта"
#~ msgid "Cannot reallocate %d bytes of memory"
#~ msgstr "Няма памет за презаделяне на %d байта"