Tasksel-debian/tasksel-3.72/tasks/po/es.po

197 lines
6.3 KiB
Plaintext

#
# tasksel task translation to spanish
# Copyright (C) 2003-2007 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the tasksel package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# Javier Fernandez-Sanguino Pena <jfs@debian.org>, 2003
# - Updates
# Javier Fernandez-Sanguino Pena <jfs@debian.org>, 2003-2007
#
#
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traduccion al espanol, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traduccion de Debian al espanol
# http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
# especialmente las notas de traduccion en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traduccion de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel 1.40\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-30 17:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-08 02:48+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Pena <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: multi BIND PostgreSQL GNOME KDE aptitude Desktop\n"
"X-POFile-SpellExtra: Environment LXDE SSH DNS SQL Xfce CIFS\n"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
msgid "standard system utilities"
msgstr "Utilidades estándar del sistema"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
msgid ""
"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
"selection of services and tools usable on the command line."
msgstr ""
"Esta tarea prepara un entorno básico de usuario que ofrece un conjunto "
"razonable de servicios y herramientas que pueden utilizarse desde la línea "
"de órdenes."
#~ msgid "manual package selection"
#~ msgstr "selección manual de paquetes"
#~ msgid "Manually select packages to install in aptitude."
#~ msgstr "Seleccionar los paquetes a instalar manualmente con aptitude."
#~ msgid "SQL database"
#~ msgstr "Base de datos SQL"
#~ msgid ""
#~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarea selecciona paquetes clientes y servidor para la base de datos "
#~ "PostgreSQL."
#~ msgid ""
#~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
#~ "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-"
#~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-"
#~ "grained locking."
#~ msgstr ""
#~ "PostgreSQL es una base de datos relacional que es conforme al estándar "
#~ "SQL92 e incluye algunas funcionalidades de SQL3. Es apropiada para ser "
#~ "utilizada como una base de datos multi-usuario, gracias a su "
#~ "funcionalidad de transacciones y de bloqueo de grano fino."
#~ msgid "Graphical desktop environment"
#~ msgstr "Entorno de escritorio gráfico"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
#~ "GNOME and KDE desktop tasks."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarea incluye los programas de escritorio básicos y sirve como base "
#~ "para las tareas de GNOME y KDE."
#~ msgid "DNS server"
#~ msgstr "Servidor de DNS"
#~ msgid ""
#~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility "
#~ "packages."
#~ msgstr ""
#~ "Selecciona el servidor de DNS BIND, así como paquetes con documentación y "
#~ "utilidades relacionados."
#~ msgid "File server"
#~ msgstr "Servidor de ficheros"
#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS "
#~ "and NFS."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarea prepara su sistema para que sea un servidor de ficheros, "
#~ "ofreciendo tanto acceso CIFS como NFS."
#~ msgid "GNOME desktop environment"
#~ msgstr "Entorno de escritorio de GNOME"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarea ofrece los programas de «escritorio» básicos que utilizan "
#~ "GNOME."
#~ msgid "KDE desktop environment"
#~ msgstr "Entorno de KDE"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
#~ "Environment."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarea ofrece los programas de «escritorio» básicos que utilizan el "
#~ "«K Desktop Environment»."
#~ msgid "Laptop"
#~ msgstr "Ordenador portátil"
#~ msgid "This task installs software useful for a laptop."
#~ msgstr "Esta tarea instala programas útiles para ordenadores portátiles."
#~ msgid "LXDE desktop environment"
#~ msgstr "Entorno de escritorio de LXDE"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarea ofrece los programas de «escritorio» básicos que utilizan LXDE."
#~ msgid "Mail server"
#~ msgstr "Servidor de correo"
#~ msgid ""
#~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
#~ "server system."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarea incluye un conjunto de paquetes útil para instalar un servidor "
#~ "de correo de propósito general."
#~ msgid "Print server"
#~ msgstr "Servidor de impresoras"
#~ msgid "This task sets up your system to be a print server."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarea prepara su sistema para convertirlo en un servidor de "
#~ "impresoras."
#~ msgid "SSH server"
#~ msgstr "Servidor SSH"
#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
#~ "connections."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarea prepara su sistema para que pueda accederse a él de forma "
#~ "remota a través de conexiones SSH."
#~ msgid "Web server"
#~ msgstr "Servidor de web"
#~ msgid ""
#~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarea selecciona paquetes útiles para instalar un servidor de web de "
#~ "propósito general."
#~ msgid "Xfce desktop environment"
#~ msgstr "Entorno de escritorio de Xfce"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarea ofrece los programas de «escritorio» básicos que utilizan Xfce."