Tasksel-debian/tasksel-3.72/po/fi.po

226 lines
7.4 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of fi.po to Finnish
# Finnish translation for newtasksel/po/fi.po
# Copyright © 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>, 2003.
# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: newtasksel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-21 11:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-14 16:56+0200\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../tasksel.pl:394
msgid ""
"Usage:\n"
"tasksel install <task>...\n"
"tasksel remove <task>...\n"
"tasksel [options]\n"
"\t-t, --test test mode; don't really do anything\n"
"\t --new-install automatically install some tasks\n"
"\t --list-tasks list tasks that would be displayed and exit\n"
"\t --task-packages list available packages in a task\n"
"\t --task-desc returns the description of a task\n"
msgstr ""
"Käyttö:\n"
"tasksel install <tehtävä>\n"
"tasksel remove <tehtävä>\n"
"tasksel [valitsimet]; missä valitsimet on yksi tai useampi seuraavista:\n"
"\t-t, --test -- testitila; ei tehdä mitään oikeasti\n"
"\t --new-install asenna automaattisesti joitakin tehtäviä\n"
"\t --list-tasks luettelo näytettävistä tehtävistä ja poistutaan\n"
"\t --task-packages luettelo tehtävän saatavilla olevista paketeista\n"
"\t --task-desc tehtävän kuvaus\n"
#: ../tasksel.pl:635
msgid "apt-get failed"
msgstr "apt-get ei toiminut"
#~ msgid ""
#~ "ignoring other selected packages in favour of manual package selection"
#~ msgstr ""
#~ "ei vÃâ¬litetÃ⬠muista valituista paketeista, vain itse valitut "
#~ "huomioidaan"
#~ msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer"
#~ msgstr "Ei voida varata muistia enumerointipuskurille"
#~ msgid ""
#~ "Fatal error encountered at %s:%d\n"
#~ "\t"
#~ msgstr ""
#~ "Keskeytykseen johtava virhe kohdassa %s:%d\n"
#~ "\t"
#~ msgid ""
#~ "I/O error at %s:%d\n"
#~ "\t"
#~ msgstr ""
#~ "I/O-virhe kohdassa %s:%d\n"
#~ "\t"
#~ msgid "(no description)"
#~ msgstr "(ei kuvausta)"
#~ msgid "End-user"
#~ msgstr "LoppukÃâ¬yttÃâ¬jÃâ¬"
#~ msgid "Hardware Support"
#~ msgstr "Laitteistotuki"
#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "Palvelimet"
#~ msgid "Development"
#~ msgstr "Kehitys"
#~ msgid "Localization"
#~ msgstr "Paikallistaminen"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Sekalaista"
#~ msgid "Unable to initialize the terminal"
#~ msgstr "Ei voida alustaa pÃâ¬Ãâ¬tettÃâ¬"
#~ msgid "Unable to initialize screen output"
#~ msgstr "Ei voida alustaa tulosteruutua"
#~ msgid "Unable to initialize keyboard interface"
#~ msgstr "Ei voida alustaa nÃâ¬ppÃâ¬imistÃöliityntÃâ¬Ãâ¬"
#~ msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2004 SPI and others"
#~ msgstr ""
#~ "Debianin TehtÃâ¬vÃâ¬asennin v %s - © 1999-2004 SPI ja muut"
#~ msgid "^Finish"
#~ msgstr "^Lopeta"
#~ msgid "Task ^Info"
#~ msgstr "^Tietoja tehtÃâ¬vÃâ¬stÃâ¬"
#~ msgid "^Help"
#~ msgstr "^Ohje"
#~ msgid "Select tasks to install"
#~ msgstr "Valitse asennettavat tehtÃâ¬vÃâ¬t"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Index out of bounds: %d >= %d"
#~ msgstr "Indeksi yli rajojen: %d >= %d"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ohje"
#~ msgid ""
#~ "Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs "
#~ "a given task.\n"
#~ "\n"
#~ "The main chooser list shows a list of tasks that you can choose to "
#~ "install. The arrow keys moves the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR "
#~ "toggles the selection of the task at the cursor. You can also press A to "
#~ "select all tasks, or N to deselect all tasks. Pressing Q will exit this "
#~ "program and begin installation of your selected tasks.\n"
#~ "\n"
#~ "Thank you for using Debian.\n"
#~ "\n"
#~ "Press enter to return to the task selection screen"
#~ msgstr ""
#~ "TehtÃâ¬vÃâ¬t auttavat sinua nopeasti asentamaan valikoiman "
#~ "paketeja, joiden avulla suoriudut annetusta tehtÃâ¬vÃâ¬stÃÃ"
#~ "¢Â‚¬.\n"
#~ "\n"
#~ "PÃâ¬Ãâ¬valintaluettelo nÃâ¬yttÃâ¬Ã⬠luettelon tehtÃÃ"
#~ "¢Â¬vistÃâ¬, jotka voit valita asennettavaksi. NuolinÃâ¬ppÃÃ"
#~ "¢Â¬imet siirtÃâ¬vÃâ¬t kursoria. NÃâ¬ppÃâ¬inten ENTER tai "
#~ "VÃÄLILYÃÃÂNTI painaminen vaihtaa kursorin kohdalla olevan tehtÃÃ"
#~ "¢Â¬vÃâ¬n valinnan. Voit myÃös painaa A-nÃâ¬ppÃâ¬intÃÃ"
#~ "¢Â‚¬ valitaksesi kaikki tehtÃâ¬vÃâ¬t tai N-nÃâ¬ppÃâ¬intÃÃ"
#~ "¢Â‚¬ poistaaksesi valinnan kaikista tehtÃâ¬vistÃâ¬. NÃâ¬ppÃÃ"
#~ "¢Â¬imellÃ⬠Q lopetetaan tÃâ¬mÃ⬠ohjelma ja valitsemiesi "
#~ "tehtÃâ¬vien asennus alkaa.\n"
#~ "\n"
#~ "Kiitoksia kun kÃâ¬ytÃâ¬t Debiania.\n"
#~ "\n"
#~ "Paina Enter palataksesi tehtÃâ¬vienvalintaruutuun"
#~ msgid ""
#~ "Description:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Included packages:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kuvaus:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "SisÃâ¬ltÃâ¬Ã⬠paketit:\n"
#~ msgid "(no description available)"
#~ msgstr "(kuvausta ei saatavilla)"
#~ msgid "Unknown signal seen"
#~ msgstr "Tuntematon signaali saatu"
#~ msgid "tasksel install <task>...\n"
#~ msgstr "tasksel install <tehtÃâ¬vÃâ¬>...\n"
#~ msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
#~ msgstr ""
#~ "tasksel [valitsimet]; jossa valitsimet on mikÃ⬠tahansa seuraavien "
#~ "yhdistelmÃâ¬:\n"
#~ msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit"
#~ msgstr "-t -- kokeilutila; apt-getia ei suoriteta lopussa"
#~ msgid ""
#~ "-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n"
#~ "\t\tjust queue them in dpkg"
#~ msgstr ""
#~ "-q -- jonoasennukset; Ãâ¬lÃ⬠asenna paketteja apt-get:lla;\n"
#~ "\t\tlaita ne vain dpkg:n jonoon"
#~ msgid "-r -- install all required-priority packages"
#~ msgstr "-r -- asenna kaikki required-prioriteetin paketit"
#~ msgid "-i -- install all important-priority packages"
#~ msgstr "-i -- asenna kaikki tÃâ¬rkeÃâ¬-prioriteetin paketit"
#~ msgid "-s -- install all standard-priority packages"
#~ msgstr "-s -- asenna kaikki standardiprioriteetin paketit"
#~ msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually"
#~ msgstr ""
#~ "-n -- Ãâ¬lÃ⬠nÃâ¬ytÃ⬠kÃâ¬yttÃöliittymÃâ¬ÃÃ"
#~ "¢Â‚¬; yleensÃ⬠-r tai -i kanssa"
#~ msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them"
#~ msgstr ""
#~ "-a -- nÃâ¬ytÃ⬠kaikki tehtÃâ¬vÃâ¬t, myÃös ne joissa "
#~ "ei ole yhtÃâ¬Ãâ¬n pakettia"
#~ msgid "No packages selected\n"
#~ msgstr "YhtÃâ¬Ãâ¬n pakettia ei ole valittu\n"
#~ msgid "No tasks found on this system.\n"
#~ msgstr ""
#~ "JÃâ¬rjestelmÃâ¬stÃ⬠ei lÃöytynyt tehtÃâ¬viÃâ¬.\n"
#~ msgid "Cannot allocate memory for strdup"
#~ msgstr "Ei voida varata muistia strdup:lle"
#~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
#~ msgstr "Ei voida varata %d tavua muistia"
#~ msgid "Cannot reallocate %d bytes of memory"
#~ msgstr "Ei voida uudelleenvarata %d tavua muistia"