206 lines
6.2 KiB
Plaintext
206 lines
6.2 KiB
Plaintext
# Albanian translation of tasksel.
|
|
# Copyright (C) 2004 THE tasksel'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the tasksel package.
|
|
# Elian Myftiu <elian@lycos.com>, 2004.
|
|
# , fuzzy
|
|
#
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tasksel 0.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-06-21 11:36-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-22 13:25+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@lycos.com>\n"
|
|
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: sq\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../tasksel.pl:394
|
|
msgid ""
|
|
"Usage:\n"
|
|
"tasksel install <task>...\n"
|
|
"tasksel remove <task>...\n"
|
|
"tasksel [options]\n"
|
|
"\t-t, --test test mode; don't really do anything\n"
|
|
"\t --new-install automatically install some tasks\n"
|
|
"\t --list-tasks list tasks that would be displayed and exit\n"
|
|
"\t --task-packages list available packages in a task\n"
|
|
"\t --task-desc returns the description of a task\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Përdorimi:\n"
|
|
"tasksel install <detyra>...\n"
|
|
"tasksel remove <detyra>...\n"
|
|
"tasksel [mundësi]\n"
|
|
"\t-t, --test testim; mos bëj asgjë\n"
|
|
"\t --new-install instalon automatikisht disa detyra\n"
|
|
"\t --list-tasks rradhit detyra që mund të shfaqen dhe del\n"
|
|
"\t --task-packages rradhit paketat në dispozicion në një detyrë\n"
|
|
"\t --task-desc shfaq shpjegimin e një detyre\n"
|
|
|
|
#: ../tasksel.pl:635
|
|
msgid "apt-get failed"
|
|
msgstr "apt-get dështoi"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer"
|
|
#~ msgstr "I pamundur rezervimi i memorjes për buffer e numërimit"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Fatal error encountered at %s:%d\n"
|
|
#~ "\t"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "U has një gabim fatal në %s:%d\n"
|
|
#~ "\t"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "I/O error at %s:%d\n"
|
|
#~ "\t"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gabim I/O në %s:%d\n"
|
|
#~ "\t"
|
|
|
|
#~ msgid "(no description)"
|
|
#~ msgstr "(pa përshkrim)"
|
|
|
|
#~ msgid "End-user"
|
|
#~ msgstr "Përdoruesi i thjeshtë"
|
|
|
|
#~ msgid "Hardware Support"
|
|
#~ msgstr "Mbështetje Hardware"
|
|
|
|
#~ msgid "Servers"
|
|
#~ msgstr "Serverat"
|
|
|
|
#~ msgid "Development"
|
|
#~ msgstr "Zhvillimi"
|
|
|
|
#~ msgid "Localization"
|
|
#~ msgstr "Lokalizimi"
|
|
|
|
#~ msgid "Miscellaneous"
|
|
#~ msgstr "Të ndryshme"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to initialize the terminal"
|
|
#~ msgstr "I pamundur fillimi i terminalit"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to initialize screen output"
|
|
#~ msgstr "I pamundur fillimi i ekranit"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to initialize keyboard interface"
|
|
#~ msgstr "E pamundur nisja e tastierës"
|
|
|
|
#~ msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2004 SPI and others"
|
|
#~ msgstr "Instaluesi Debian v%s - (c) 1999-2004 SPI dhe të tjerë"
|
|
|
|
#~ msgid "^Finish"
|
|
#~ msgstr "^Fund"
|
|
|
|
#~ msgid "Task ^Info"
|
|
#~ msgstr "^Të dhëna"
|
|
|
|
#~ msgid "^Help"
|
|
#~ msgstr "^Ndihmë"
|
|
|
|
#~ msgid "Select tasks to install"
|
|
#~ msgstr "Cakto detyrat për instalim"
|
|
|
|
#~ msgid "Ok"
|
|
#~ msgstr "Ok"
|
|
|
|
#~ msgid "Index out of bounds: %d >= %d"
|
|
#~ msgstr "Indeksi i lidhjeve: %d >= %d"
|
|
|
|
#~ msgid "Help"
|
|
#~ msgstr "Ndihmë"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs "
|
|
#~ "a given task.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "The main chooser list shows a list of tasks that you can choose to "
|
|
#~ "install. The arrow keys moves the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR "
|
|
#~ "toggles the selection of the task at the cursor. You can also press A to "
|
|
#~ "select all tasks, or N to deselect all tasks. Pressing Q will exit this "
|
|
#~ "program and begin installation of your selected tasks.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Thank you for using Debian.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Press enter to return to the task selection screen"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Detyrat të lejojnë të instalosh shpejt një zgjedhje paketash.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Lista kryesore e zgjedhjeve tregon një listë detyrash që mund të "
|
|
#~ "zgjedhësh të instalosh. Tastat shigjeta lëvizin kursorin. Duke shtypur "
|
|
#~ "ENTER apo SPACE seleksionon detyrën poshtë kursorit. Mund të shtypësh A "
|
|
#~ "për të seleksionuar të gjithë detyrat, ose N për asnjërën. Duke shtypur Q "
|
|
#~ "del nga ky program dhe fillon instalimin e detyrave të zgjedhura.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Faleminderit që po përdor Debian. \n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Shtyp ENTER për tu kthyer tek menuja e zgjedhësit të detyrave"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Description:\n"
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Included packages:\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Përshkrimi:\n"
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Paketat e përmbajtura:\n"
|
|
|
|
#~ msgid "(no description available)"
|
|
#~ msgstr "(pa përshrkim)"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown signal seen"
|
|
#~ msgstr "Sinjal i panjohur"
|
|
|
|
#~ msgid "tasksel install <task>...\n"
|
|
#~ msgstr "instalimi i tasksel <task>...\n"
|
|
|
|
#~ msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
|
|
#~ msgstr "[opcionet] tasksel; ku opcionet janë një kombinim i :\n"
|
|
|
|
#~ msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit"
|
|
#~ msgstr "-t --mënyrë testimi; nuk ekzekuton apt-get në dalje"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n"
|
|
#~ "\t\tjust queue them in dpkg"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "-q -- instalimet në rradhe; nuk instalon paketat me apt-get;\n"
|
|
#~ "\t\t vetëm i vendos ato në rradhën e dpkg"
|
|
|
|
#~ msgid "-r -- install all required-priority packages"
|
|
#~ msgstr "-r -- instalon të gjithë paketat me përparësi të kërkuar"
|
|
|
|
#~ msgid "-i -- install all important-priority packages"
|
|
#~ msgstr "-i -- instalon të gjithë paketat me përparësi të rëndësishme"
|
|
|
|
#~ msgid "-s -- install all standard-priority packages"
|
|
#~ msgstr "-s -- instalon të gjithë paketat me përparësi normale"
|
|
|
|
#~ msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually"
|
|
#~ msgstr "-n -- nuk tregon UI; zakonisht përdoret me -r ose me -i"
|
|
|
|
#~ msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them"
|
|
#~ msgstr "-a -- tregon të gjitha detyrat, edhe ato që nuk kanë paketa në to"
|
|
|
|
#~ msgid "No packages selected\n"
|
|
#~ msgstr "Asnjë paket i zgjedhur\n"
|
|
|
|
#~ msgid "No tasks found on this system.\n"
|
|
#~ msgstr "Nuk u gjet asnjë detyrë në këtë sistem.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot allocate memory for strdup"
|
|
#~ msgstr "I pamundur rezervimi i memorjes për strdup"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
|
|
#~ msgstr "I pamundur rezervimi i %d byte memorje"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot reallocate %d bytes of memory"
|
|
#~ msgstr "I pamundur ri-rezervimi i %d byte memorje"
|