226 lines
7.4 KiB
Plaintext
226 lines
7.4 KiB
Plaintext
|
# translation of fi.po to Finnish
|
|||
|
# Finnish translation for newtasksel/po/fi.po
|
|||
|
# Copyright <20> 2003 Software in the Public Interest, Inc.
|
|||
|
# Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>, 2003.
|
|||
|
# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006.
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: newtasksel\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2012-06-21 11:36-0400\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-14 16:56+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
|
|||
|
"Language: fi\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../tasksel.pl:394
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Usage:\n"
|
|||
|
"tasksel install <task>...\n"
|
|||
|
"tasksel remove <task>...\n"
|
|||
|
"tasksel [options]\n"
|
|||
|
"\t-t, --test test mode; don't really do anything\n"
|
|||
|
"\t --new-install automatically install some tasks\n"
|
|||
|
"\t --list-tasks list tasks that would be displayed and exit\n"
|
|||
|
"\t --task-packages list available packages in a task\n"
|
|||
|
"\t --task-desc returns the description of a task\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"K<>ytt<74>:\n"
|
|||
|
"tasksel install <teht<68>v<EFBFBD>>\n"
|
|||
|
"tasksel remove <teht<68>v<EFBFBD>>\n"
|
|||
|
"tasksel [valitsimet]; miss<73> valitsimet on yksi tai useampi seuraavista:\n"
|
|||
|
"\t-t, --test -- testitila; ei tehd<68> mit<69><74>n oikeasti\n"
|
|||
|
"\t --new-install asenna automaattisesti joitakin teht<68>vi<76>\n"
|
|||
|
"\t --list-tasks luettelo n<>ytett<74>vist<73> teht<68>vist<73> ja poistutaan\n"
|
|||
|
"\t --task-packages luettelo teht<68>v<EFBFBD>n saatavilla olevista paketeista\n"
|
|||
|
"\t --task-desc teht<68>v<EFBFBD>n kuvaus\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../tasksel.pl:635
|
|||
|
msgid "apt-get failed"
|
|||
|
msgstr "apt-get ei toiminut"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "ignoring other selected packages in favour of manual package selection"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "ei vÃâ¬litetÃ⬠muista valituista paketeista, vain itse valitut "
|
|||
|
#~ "huomioidaan"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer"
|
|||
|
#~ msgstr "Ei voida varata muistia enumerointipuskurille"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Fatal error encountered at %s:%d\n"
|
|||
|
#~ "\t"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Keskeytykseen johtava virhe kohdassa %s:%d\n"
|
|||
|
#~ "\t"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "I/O error at %s:%d\n"
|
|||
|
#~ "\t"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "I/O-virhe kohdassa %s:%d\n"
|
|||
|
#~ "\t"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "(no description)"
|
|||
|
#~ msgstr "(ei kuvausta)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "End-user"
|
|||
|
#~ msgstr "LoppukÃâ¬yttÃâ¬jÃâ¬"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Hardware Support"
|
|||
|
#~ msgstr "Laitteistotuki"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Servers"
|
|||
|
#~ msgstr "Palvelimet"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Development"
|
|||
|
#~ msgstr "Kehitys"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Localization"
|
|||
|
#~ msgstr "Paikallistaminen"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Miscellaneous"
|
|||
|
#~ msgstr "Sekalaista"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Unable to initialize the terminal"
|
|||
|
#~ msgstr "Ei voida alustaa pÃâ¬Ãâ¬tettÃâ¬"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Unable to initialize screen output"
|
|||
|
#~ msgstr "Ei voida alustaa tulosteruutua"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Unable to initialize keyboard interface"
|
|||
|
#~ msgstr "Ei voida alustaa nÃâ¬ppÃâ¬imistöliityntÃâ¬Ãâ¬"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2004 SPI and others"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Debianin TehtÃâ¬vÃâ¬asennin v %s - é 1999-2004 SPI ja muut"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "^Finish"
|
|||
|
#~ msgstr "^Lopeta"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Task ^Info"
|
|||
|
#~ msgstr "^Tietoja tehtÃâ¬vÃâ¬stÃâ¬"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "^Help"
|
|||
|
#~ msgstr "^Ohje"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Select tasks to install"
|
|||
|
#~ msgstr "Valitse asennettavat tehtÃâ¬vÃâ¬t"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Ok"
|
|||
|
#~ msgstr "Ok"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Index out of bounds: %d >= %d"
|
|||
|
#~ msgstr "Indeksi yli rajojen: %d >= %d"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Help"
|
|||
|
#~ msgstr "Ohje"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs "
|
|||
|
#~ "a given task.\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "The main chooser list shows a list of tasks that you can choose to "
|
|||
|
#~ "install. The arrow keys moves the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR "
|
|||
|
#~ "toggles the selection of the task at the cursor. You can also press A to "
|
|||
|
#~ "select all tasks, or N to deselect all tasks. Pressing Q will exit this "
|
|||
|
#~ "program and begin installation of your selected tasks.\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "Thank you for using Debian.\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "Press enter to return to the task selection screen"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "TehtÃâ¬vÃâ¬t auttavat sinua nopeasti asentamaan valikoiman "
|
|||
|
#~ "paketeja, joiden avulla suoriudut annetusta tehtÃâ¬vÃâ¬stÃ<C383>"
|
|||
|
#~ "<22>¬.\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "PÃâ¬Ãâ¬valintaluettelo nÃâ¬yttÃâ¬Ã⬠luettelon tehtÃ<C383>"
|
|||
|
#~ "<22>¬vistÃâ¬, jotka voit valita asennettavaksi. NuolinÃâ¬ppÃ<C383>"
|
|||
|
#~ "<22>¬imet siirtÃâ¬vÃâ¬t kursoria. NÃâ¬ppÃâ¬inten ENTER tai "
|
|||
|
#~ "VÃÂLILYÃÂNTI painaminen vaihtaa kursorin kohdalla olevan tehtÃ<C383>"
|
|||
|
#~ "<22>¬vÃâ¬n valinnan. Voit myös painaa A-nÃâ¬ppÃâ¬intÃ<C383>"
|
|||
|
#~ "<22>¬ valitaksesi kaikki tehtÃâ¬vÃâ¬t tai N-nÃâ¬ppÃâ¬intÃ<C383>"
|
|||
|
#~ "<22>¬ poistaaksesi valinnan kaikista tehtÃâ¬vistÃâ¬. NÃâ¬ppÃ<C383>"
|
|||
|
#~ "<22>¬imellÃ⬠Q lopetetaan tÃâ¬mÃ⬠ohjelma ja valitsemiesi "
|
|||
|
#~ "tehtÃâ¬vien asennus alkaa.\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "Kiitoksia kun kÃâ¬ytÃâ¬t Debiania.\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "Paina Enter palataksesi tehtÃâ¬vienvalintaruutuun"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Description:\n"
|
|||
|
#~ "%s\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "Included packages:\n"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Kuvaus:\n"
|
|||
|
#~ "%s\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "SisÃâ¬ltÃâ¬Ã⬠paketit:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "(no description available)"
|
|||
|
#~ msgstr "(kuvausta ei saatavilla)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Unknown signal seen"
|
|||
|
#~ msgstr "Tuntematon signaali saatu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "tasksel install <task>...\n"
|
|||
|
#~ msgstr "tasksel install <tehtÃâ¬vÃâ¬>...\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "tasksel [valitsimet]; jossa valitsimet on mikÃ⬠tahansa seuraavien "
|
|||
|
#~ "yhdistelmÃâ¬:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit"
|
|||
|
#~ msgstr "-t -- kokeilutila; apt-getia ei suoriteta lopussa"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n"
|
|||
|
#~ "\t\tjust queue them in dpkg"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "-q -- jonoasennukset; Ãâ¬lÃ⬠asenna paketteja apt-get:lla;\n"
|
|||
|
#~ "\t\tlaita ne vain dpkg:n jonoon"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "-r -- install all required-priority packages"
|
|||
|
#~ msgstr "-r -- asenna kaikki required-prioriteetin paketit"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "-i -- install all important-priority packages"
|
|||
|
#~ msgstr "-i -- asenna kaikki tÃâ¬rkeÃâ¬-prioriteetin paketit"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "-s -- install all standard-priority packages"
|
|||
|
#~ msgstr "-s -- asenna kaikki standardiprioriteetin paketit"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "-n -- Ãâ¬lÃ⬠nÃâ¬ytÃ⬠kÃâ¬yttöliittymÃâ¬Ã<C383>"
|
|||
|
#~ "<22>¬; yleensÃ⬠-r tai -i kanssa"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "-a -- nÃâ¬ytÃ⬠kaikki tehtÃâ¬vÃâ¬t, myös ne joissa "
|
|||
|
#~ "ei ole yhtÃâ¬Ãâ¬n pakettia"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "No packages selected\n"
|
|||
|
#~ msgstr "YhtÃâ¬Ãâ¬n pakettia ei ole valittu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "No tasks found on this system.\n"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "JÃâ¬rjestelmÃâ¬stÃ⬠ei löytynyt tehtÃâ¬viÃâ¬.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Cannot allocate memory for strdup"
|
|||
|
#~ msgstr "Ei voida varata muistia strdup:lle"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
|
|||
|
#~ msgstr "Ei voida varata %d tavua muistia"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Cannot reallocate %d bytes of memory"
|
|||
|
#~ msgstr "Ei voida uudelleenvarata %d tavua muistia"
|