# Translation of newtasksel to Finnish # This file is distributed under the same license as the newtasksel package. # Tommi Vainikainen , 2003. # Tapio Lehtonen , 2004, 2006, 2010. # Raija Polojärvi , 2006. # Finnish language names checked from: # http://www.kotoistus.fi/suositukset/vahv_kielten-nimet-suomeksi_cldr1_4.pdf # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: newtasksel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-19 12:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-27 19:52+0200\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:12001 msgid "standard system utilities" msgstr "Vakiot järjestelmätyökalut" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:12001 msgid "" "This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small " "selection of services and tools usable on the command line." msgstr "" "Tekee käyttäjälle perusjärjestelmän käytettäväksi komentoriviltä. " "Palveluiden ja työkalujen määrä on pieni mutta käyttökelpoinen." #~ msgid "manual package selection" #~ msgstr "valitse paketit itse" #~ msgid "Manually select packages to install in aptitude." #~ msgstr "Valitse aptitude:lla asennettavat paketit itse." #~ msgid "SQL database" #~ msgstr "SQL-tietokanta" #~ msgid "" #~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database." #~ msgstr "Valitsee asiakas- ja palvelinpaketit PostgreSQL-tietokannalle." #~ msgid "" #~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 " #~ "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-" #~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-" #~ "grained locking." #~ msgstr "" #~ "PostgreSQL on SQL-relaatiotietokanta, josta löytyy parantuva SQL92-" #~ "yhteensopivuus ja joitain SQL3-ominaisuuksia. Se sopii käytettäväksi " #~ "monen käyttäjän tietokantana johtuen sen kyvyistä transaktioihin ja " #~ "hienojakoisesta lukituksesta." #~ msgid "Graphical desktop environment" #~ msgstr "Graafinen työpöytäympäristö" #~ msgid "" #~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the " #~ "GNOME and KDE desktop tasks." #~ msgstr "" #~ "Työpöydän perusohjelmat ja toimii perustuksena GNOME- ja KDE-" #~ "työpöytäympäristöille." #~ msgid "DNS server" #~ msgstr "DNS-palvelin" #~ msgid "" #~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility " #~ "packages." #~ msgstr "" #~ "Valitsee BIND DNS-palvelimen, siihen liittyvän ohjeistuksen sekä " #~ "hyötyohjelmapaketit." #~ msgid "File server" #~ msgstr "Tiedostopalvelin" #~ msgid "" #~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS " #~ "and NFS." #~ msgstr "" #~ "Asettaa järjestelmäsi toimimaan tiedostopalvelimena. Sekä CIFS että NFS " #~ "ovat käytettävissä." #~ msgid "GNOME desktop environment" #~ msgstr "GNOME-työpöytäympäristö" #~ msgid "" #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop " #~ "environment." #~ msgstr "" #~ "Tarjoaa työpöydän perusohjelmat käyttämällä GNOME-työpöytäympäristöä." #~ msgid "KDE desktop environment" #~ msgstr "KDE-työpöytäympäristö" #~ msgid "" #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop " #~ "Environment." #~ msgstr "Tarjoaa työpöydän perusohjelmat käyttämällä KDE-työpöytäympäristöä." #~ msgid "Laptop" #~ msgstr "Kannettava tietokone" #~ msgid "This task installs software useful for a laptop." #~ msgstr "Kannettavalle tietokoneelle hyödyllisiä ohjelmia." #~ msgid "LXDE desktop environment" #~ msgstr "LXDE-työpöytäympäristö" #~ msgid "" #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop " #~ "environment." #~ msgstr "" #~ "Tarjoaa työpöydän perusohjelmat käyttämällä LXDE-työpöytäympäristöä." #~ msgid "Mail server" #~ msgstr "Postipalvelin" #~ msgid "" #~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail " #~ "server system." #~ msgstr "" #~ "Valitsee kokoelman paketteja, jotka ovat hyödyllisiä yleiskäyttöisessä " #~ "postipalvelinjärjestelmässä." #~ msgid "Print server" #~ msgstr "Tulostuspalvelin" #~ msgid "This task sets up your system to be a print server." #~ msgstr "Asettaa järjestelmäsi toimimaan tulostuspalvelimena." #~ msgid "SSH server" #~ msgstr "SSH-palvelin" #~ msgid "" #~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH " #~ "connections." #~ msgstr "Mahdollistaa järjestelmäsi etäkäyttämisen SSH-yhteydellä." #~ msgid "Web server" #~ msgstr "WWW-palvelin" #~ msgid "" #~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system." #~ msgstr "" #~ "Valitsee paketit, jotka ovat hyödyllisiä yleiskäyttöisessä www-" #~ "palvelinjärjestelmässä." #~ msgid "Xfce desktop environment" #~ msgstr "Xfce-työpöytäympäristö" #~ msgid "" #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop " #~ "environment." #~ msgstr "" #~ "Tarjoaa työpöydän perusohjelmat käyttämällä Xfce-työpöytäympäristöä."