171 lines
5.3 KiB
Plaintext
171 lines
5.3 KiB
Plaintext
# German translation.
|
|
# This file is distributed under the same license as the tasksel package.
|
|
# First author unknown.
|
|
# Rene Engelhard <rene@debian.org>, 2004.
|
|
# Dennis Stampfer <seppy@debian.org>, 2004.
|
|
# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2005, 2006, 2008.
|
|
# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tasksel-tasks\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-09-19 12:23+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-14 21:20+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
|
|
"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
|
|
msgid "standard system utilities"
|
|
msgstr "Standard-Systemwerkzeuge"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
|
|
msgid ""
|
|
"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
|
|
"selection of services and tools usable on the command line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Task richtet eine grundlegende Benutzerumgebung ein; er stellt eine "
|
|
"kleine, aber vernünftige Auswahl von Diensten und Werkzeugen für die "
|
|
"Kommandozeile bereit."
|
|
|
|
#~ msgid "manual package selection"
|
|
#~ msgstr "Manuelle Paketauswahl"
|
|
|
|
#~ msgid "Manually select packages to install in aptitude."
|
|
#~ msgstr "Manuelle Auswahl zu installierender Pakete in aptitude."
|
|
|
|
#~ msgid "SQL database"
|
|
#~ msgstr "SQL-Datenbank"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dieser Task wählt Client- und Serverpakete für die PostgreSQL-Datenbank."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
|
|
#~ "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-"
|
|
#~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-"
|
|
#~ "grained locking."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "PostgreSQL ist eine relationale Datenbank, die zunehmende SQL92-"
|
|
#~ "Konformität und einige SQL3-Funktionen bietet. Sie ist aufgrund ihrer "
|
|
#~ "Fähigkeiten für »Transaktionen« und feinkörniges Sperren (locking) für "
|
|
#~ "Mehrbenutzer-Datenbankzugriff geeignet."
|
|
|
|
#~ msgid "Graphical desktop environment"
|
|
#~ msgstr "Grafische Desktop-Umgebung"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
|
|
#~ "GNOME and KDE desktop tasks."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dieser Task stellt grundlegende Desktop-Software bereit und dient als "
|
|
#~ "Basis für die GNOME- und KDE-Desktop-Tasks."
|
|
|
|
#~ msgid "DNS server"
|
|
#~ msgstr "DNS-Server"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility "
|
|
#~ "packages."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wählt den BIND DNS-Server und verwandte Dokumentation und Hilfspakete aus."
|
|
|
|
#~ msgid "File server"
|
|
#~ msgstr "Datei-Server"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS "
|
|
#~ "and NFS."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dieser Task richtet Ihr System als Datei-Server ein. CIFS und NFS werden "
|
|
#~ "unterstützt."
|
|
|
|
#~ msgid "GNOME desktop environment"
|
|
#~ msgstr "GNOME-Desktop-Umgebung"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
|
|
#~ "environment."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dieser Task stellt grundlegende »Desktop«-Software für die GNOME-Desktop-"
|
|
#~ "Umgebung bereit."
|
|
|
|
#~ msgid "KDE desktop environment"
|
|
#~ msgstr "KDE-Desktop-Umgebung"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
|
|
#~ "Environment."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dieser Task stellt grundlegende »Desktop«-Software für die KDE-Desktop-"
|
|
#~ "Umgebung bereit."
|
|
|
|
#~ msgid "Laptop"
|
|
#~ msgstr "Laptop"
|
|
|
|
#~ msgid "This task installs software useful for a laptop."
|
|
#~ msgstr "Dieser Task installiert Programme, die für Laptops nützlich sind."
|
|
|
|
#~ msgid "LXDE desktop environment"
|
|
#~ msgstr "LXDE-Desktop-Umgebung"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
|
|
#~ "environment."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dieser Task stellt grundlegende »Desktop«-Software für die LXDE-Desktop-"
|
|
#~ "Umgebung bereit."
|
|
|
|
#~ msgid "Mail server"
|
|
#~ msgstr "Mail-Server"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
|
|
#~ "server system."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dieser Task wählt Pakete aus, die für einen universellen Mail-Server "
|
|
#~ "nützlich sind."
|
|
|
|
#~ msgid "Print server"
|
|
#~ msgstr "Druck-Server"
|
|
|
|
#~ msgid "This task sets up your system to be a print server."
|
|
#~ msgstr "Dieser Task richtet Ihr System als Druck-Server ein."
|
|
|
|
#~ msgid "SSH server"
|
|
#~ msgstr "SSH-Server"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
|
|
#~ "connections."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dieser Task richtet Ihr System so ein, dass über SSH-Verbindungen von "
|
|
#~ "fern darauf zugegriffen werden kann."
|
|
|
|
#~ msgid "Web server"
|
|
#~ msgstr "Web-Server"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dieser Task wählt Pakete aus, die für einen universellen Web-Server "
|
|
#~ "nützlich sind."
|
|
|
|
#~ msgid "Xfce desktop environment"
|
|
#~ msgstr "Xfce-Desktop-Umgebung"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
|
|
#~ "environment."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dieser Task stellt grundlegende »Desktop«-Software für die Xfce-Desktop-"
|
|
#~ "Umgebung bereit."
|