Tasksel-devuan/tasksel-3.83/tasks/po/sr.po

158 lines
6.0 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Serbian/Cyrillic messages for tasksel.
# Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tasksel package.
# Janos Guljas <janos@janos.in.rs>, 2010.
# Karolina Kalic <karolina@janos.in.rs>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel 2.82\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-19 12:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-09 00:36+0100\n"
"Last-Translator: Janos Guljas <janos@janos.in.rs>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
msgid "standard system utilities"
msgstr "Стандардни системски алати"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
msgid ""
"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
"selection of services and tools usable on the command line."
msgstr ""
"Овај задатак подешава основно корисничко окружење, обезбеђујући разумно мали "
"број сервиса и алата за употребу у командној линији."
#~ msgid "manual package selection"
#~ msgstr "ручно бирање пакета"
#~ msgid "Manually select packages to install in aptitude."
#~ msgstr "Ручно бира пакете за инсталацију са aptitude-ом."
#~ msgid "SQL database"
#~ msgstr "SQL база података"
#~ msgid ""
#~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
#~ msgstr ""
#~ "Овај задатак бира клијентске и серверске пакете за PostgreSQL базу "
#~ "података."
#~ msgid ""
#~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
#~ "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-"
#~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-"
#~ "grained locking."
#~ msgstr ""
#~ "PostgreSQL је релациона SQL база података која подржава SQL92 стандард и "
#~ "неке SQL3 могућности. Погодна је за употребу код база података са више "
#~ "корисника, јер подржаца трансакције и специфична закључавања."
#~ msgid "Graphical desktop environment"
#~ msgstr "Графичко десктоп окружење"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
#~ "GNOME and KDE desktop tasks."
#~ msgstr ""
#~ "Овај задатак пружа основни десктоп софтвер и сервисе као основу за GNOME "
#~ "и KDE десктоп задатке."
#~ msgid "DNS server"
#~ msgstr "DNS сервер"
#~ msgid ""
#~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility "
#~ "packages."
#~ msgstr "Бира BIND DNS сервер, повезану документацију и алате."
#~ msgid "File server"
#~ msgstr "Фајл сервер"
#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS "
#~ "and NFS."
#~ msgstr ""
#~ "Овај задатак подешава систем као фајл сервер са подршком за CIFS и NFS."
#~ msgid "GNOME desktop environment"
#~ msgstr "GNOME десктоп окружење"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Овај задатак пружа основни „десктоп“ софтвер кроз GNOME десктоп окружење."
#~ msgid "KDE desktop environment"
#~ msgstr "KDE десктоп окружење"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
#~ "Environment."
#~ msgstr ""
#~ "Овај задатак пружа основни „десктоп“ софтвер кроз KDE десктоп окружење."
#~ msgid "Laptop"
#~ msgstr "Лаптоп"
#~ msgid "This task installs software useful for a laptop."
#~ msgstr "Овај задатак инсталира софтвер користан за лаптоп рачунаре."
#~ msgid "LXDE desktop environment"
#~ msgstr "LXDE десктоп окружење"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Овај задатак пружа основни „десктоп“ софтвер кроз LXDE десктоп окружење."
#~ msgid "Mail server"
#~ msgstr "Мејл сервер"
#~ msgid ""
#~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
#~ "server system."
#~ msgstr ""
#~ "Овај задатак бира пакете корисне за мејл сервер за генералну употребу."
#~ msgid "Print server"
#~ msgstr "Принт сервер"
#~ msgid "This task sets up your system to be a print server."
#~ msgstr "Овај задатак подешава систем као принт сервер."
#~ msgid "SSH server"
#~ msgstr "SSH сервер"
#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
#~ "connections."
#~ msgstr "Овај задатак подешава систем за притуп преко SSH везе."
#~ msgid "Web server"
#~ msgstr "Веб сервер"
#~ msgid ""
#~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
#~ msgstr ""
#~ "Овај задатак бира пакете корисне за веб сервер за генералну употребу."
#~ msgid "Xfce desktop environment"
#~ msgstr "Xfce десктоп окружење"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Овај задатак пружа основни „десктоп“ софтвер кроз Xfce десктоп окружење."