Tasksel-devuan/tasksel-3.83/tasks/po/sr@latin.po

158 lines
4.9 KiB
Plaintext

# Serbian/Latin messages for tasksel.
# Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tasksel package.
# Janos Guljas <janos@janos.in.rs>, 2010.
# Karolina Kalic <karolina@janos.in.rs>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel 2.82\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-19 12:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-09 00:36+0100\n"
"Last-Translator: Janos Guljas <janos@janos.in.rs>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
msgid "standard system utilities"
msgstr "Standardni sistemski alati"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
msgid ""
"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
"selection of services and tools usable on the command line."
msgstr ""
"Ovaj zadatak podešava osnovno korisničko okruženje, obezbeđujući razumno "
"mali broj servisa i alata za upotrebu u komandnoj liniji."
#~ msgid "manual package selection"
#~ msgstr "ručno biranje paketa"
#~ msgid "Manually select packages to install in aptitude."
#~ msgstr "Ručno bira pakete za instalaciju sa aptitude-om."
#~ msgid "SQL database"
#~ msgstr "SQL baza podataka"
#~ msgid ""
#~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj zadatak bira klijentske i serverske pakete za PostgreSQL bazu "
#~ "podataka."
#~ msgid ""
#~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
#~ "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-"
#~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-"
#~ "grained locking."
#~ msgstr ""
#~ "PostgreSQL je relaciona SQL baza podataka koja podržava SQL92 standard i "
#~ "neke SQL3 mogućnosti. Pogodna je za upotrebu kod baza podataka sa više "
#~ "korisnika, jer podržaca transakcije i specifična zaključavanja."
#~ msgid "Graphical desktop environment"
#~ msgstr "Grafičko desktop okruženje"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
#~ "GNOME and KDE desktop tasks."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj zadatak pruža osnovni desktop softver i servise kao osnovu za GNOME "
#~ "i KDE desktop zadatke."
#~ msgid "DNS server"
#~ msgstr "DNS server"
#~ msgid ""
#~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility "
#~ "packages."
#~ msgstr "Bira BIND DNS server, povezanu dokumentaciju i alate."
#~ msgid "File server"
#~ msgstr "Fajl server"
#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS "
#~ "and NFS."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj zadatak podešava sistem kao fajl server sa podrškom za CIFS i NFS."
#~ msgid "GNOME desktop environment"
#~ msgstr "GNOME desktop okruženje"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj zadatak pruža osnovni „desktop“ softver kroz GNOME desktop okruženje."
#~ msgid "KDE desktop environment"
#~ msgstr "KDE desktop okruženje"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
#~ "Environment."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj zadatak pruža osnovni „desktop“ softver kroz KDE desktop okruženje."
#~ msgid "Laptop"
#~ msgstr "Laptop"
#~ msgid "This task installs software useful for a laptop."
#~ msgstr "Ovaj zadatak instalira softver koristan za laptop računare."
#~ msgid "LXDE desktop environment"
#~ msgstr "LXDE desktop okruženje"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj zadatak pruža osnovni „desktop“ softver kroz LXDE desktop okruženje."
#~ msgid "Mail server"
#~ msgstr "Mejl server"
#~ msgid ""
#~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
#~ "server system."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj zadatak bira pakete korisne za mejl server za generalnu upotrebu."
#~ msgid "Print server"
#~ msgstr "Print server"
#~ msgid "This task sets up your system to be a print server."
#~ msgstr "Ovaj zadatak podešava sistem kao print server."
#~ msgid "SSH server"
#~ msgstr "SSH server"
#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
#~ "connections."
#~ msgstr "Ovaj zadatak podešava sistem za pritup preko SSH veze."
#~ msgid "Web server"
#~ msgstr "Veb server"
#~ msgid ""
#~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj zadatak bira pakete korisne za veb server za generalnu upotrebu."
#~ msgid "Xfce desktop environment"
#~ msgstr "Xfce desktop okruženje"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj zadatak pruža osnovni „desktop“ softver kroz Xfce desktop okruženje."