182 lines
5.8 KiB
Plaintext
182 lines
5.8 KiB
Plaintext
# translation of tasksel_tasks_po_gl.po to Galician
|
|
# This file is distributed under the same license as the tasksel package.
|
|
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
|
|
#
|
|
# Héctor Fernández López <trorrr@yahoo.es>, 2004.
|
|
# Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
|
# Jorge Barreiro <yortx.barry@gmail.com>, 2010, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tasksel_tasks_po_gl\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-09-19 12:23+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-10 13:05+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Jorge Barreiro <yortx.barry@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
|
|
msgid "standard system utilities"
|
|
msgstr "Utensilios estándar do sistema"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
|
|
msgid ""
|
|
"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
|
|
"selection of services and tools usable on the command line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa configura un ambiente de usuario básico, fornecendo unha "
|
|
"selección razoablemente pequena de servizos e ferramentas para usar na liña "
|
|
"de comandos."
|
|
|
|
#~ msgid "manual package selection"
|
|
#~ msgstr "selección manual de paquetes"
|
|
|
|
#~ msgid "Manually select packages to install in aptitude."
|
|
#~ msgstr "Escoller manualmente os paquetes para instalar en aptitude."
|
|
|
|
#~ msgid "SQL database"
|
|
#~ msgstr "Base de datos SQL"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta tarefa selecciona paquetes de cliente e servidor da base de datos "
|
|
#~ "PostgreSQL."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
|
|
#~ "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-"
|
|
#~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-"
|
|
#~ "grained locking."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "PostgreSQL é unha base de datos relacional SQL, que ofrece cada vez unha "
|
|
#~ "maior conformidade con SQL92 e algunhas características de SQL3. É "
|
|
#~ "axeitado para se empregar con acceso a bases de datos multiusuario, "
|
|
#~ "mediante a súa infraestructura transacional e o bloqueo de gran fino."
|
|
|
|
#~ msgid "Graphical desktop environment"
|
|
#~ msgstr "Ambiente de escritorio"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
|
|
#~ "GNOME and KDE desktop tasks."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta tarefa fornece software básico de escritorio e serve coma unha base "
|
|
#~ "para as tarefas de escritorio de GNOME e KDE."
|
|
|
|
#~ msgid "DNS server"
|
|
#~ msgstr "Servidor DNS"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility "
|
|
#~ "packages."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Selecciona o servidor DNS BIND, documentación relacionada e paquetes de "
|
|
#~ "utilidades."
|
|
|
|
#~ msgid "File server"
|
|
#~ msgstr "Servidor de ficheiros"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS "
|
|
#~ "and NFS."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta tarefa configura o seu sistema para que sexa un servidor de "
|
|
#~ "ficheiros con soporte de CIFS e NFS."
|
|
|
|
#~ msgid "GNOME desktop environment"
|
|
#~ msgstr "Ambiente de escritorio GNOME"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
|
|
#~ "environment."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta tarefa fornece software básico de \"escritorio\" empregando o "
|
|
#~ "ambiente de escritorio GNOME."
|
|
|
|
#~ msgid "KDE desktop environment"
|
|
#~ msgstr "Ambiente de escritorio KDE"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
|
|
#~ "Environment."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta tarefa fornece software básico de \"escritorio\" empregando o "
|
|
#~ "ambiente de escritorio KDE."
|
|
|
|
#~ msgid "Laptop"
|
|
#~ msgstr "Portátil"
|
|
|
|
#~ msgid "This task installs software useful for a laptop."
|
|
#~ msgstr "Esta tarefa instala software útil para un ordenador portátil."
|
|
|
|
#~ msgid "LXDE desktop environment"
|
|
#~ msgstr "Ambiente de escritorio LXDE"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
|
|
#~ "environment."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta tarefa fornece software básico de \"escritorio\" empregando o "
|
|
#~ "ambiente de escritorio LXDE."
|
|
|
|
#~ msgid "Mail server"
|
|
#~ msgstr "Servidor de correo"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
|
|
#~ "server system."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta tarefa selecciona un conxunto de paquetes útiles para un servidor de "
|
|
#~ "correo de propósito xeral."
|
|
|
|
#~ msgid "Print server"
|
|
#~ msgstr "Servidor de impresión"
|
|
|
|
#~ msgid "This task sets up your system to be a print server."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta tarefa configura o seu sistema para que sexa un servidor de "
|
|
#~ "impresión."
|
|
|
|
#~ msgid "SSH server"
|
|
#~ msgstr "Servidor SSH"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
|
|
#~ "connections."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta tarefa configura o seu sistema para ser accedido remotamente a "
|
|
#~ "través de conexións SSH"
|
|
|
|
#~ msgid "Web server"
|
|
#~ msgstr "Servidor web"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta tarefa selecciona paquetes útiles para un servidor web de propósito "
|
|
#~ "xeral."
|
|
|
|
#~ msgid "Xfce desktop environment"
|
|
#~ msgstr "Ambiente de escritorio Xfce"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
|
|
#~ "environment."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta tarefa fornece software básico de \"escritorio\" empregando o "
|
|
#~ "ambiente de escritorio Xfce."
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop environment"
|
|
#~ msgstr "Ambiente de escritorio"
|
|
|
|
#~ msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
|
|
#~ msgstr "Esta tarefa instala un sistema pequeno en modo texto."
|