live-build/manpages/po/ja/live-build.7.po

1528 lines
43 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-09-07 04:58:21 +00:00
# Japanese translations for live-build package
# Copyright (C) 2014 victory <victory.deb@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the live-build package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: live-build\n"
2017-08-29 13:07:32 +00:00
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 15:05+0200\n"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 02:52+0900\n"
"Last-Translator: victory <victory.deb@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: TH
#: en/lb.1:1 en/lb_binary.1:1 en/lb_bootstrap.1:1 en/lb_build.1:1
#: en/lb_chroot.1:1 en/lb_clean.1:1 en/lb_config.1:1 en/lb_source.1:1
#: en/live-build.7:1
#, no-wrap
msgid "LIVE-BUILD"
msgstr "LIVE-BUILD"
#. type: TH
#: en/lb.1:1 en/lb_binary.1:1 en/lb_bootstrap.1:1 en/lb_build.1:1
#: en/lb_chroot.1:1 en/lb_clean.1:1 en/lb_config.1:1 en/lb_source.1:1
#: en/live-build.7:1
2017-08-29 13:07:32 +00:00
#, no-wrap
msgid "2017-08-29"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: TH
#: en/lb.1:1 en/lb_binary.1:1 en/lb_bootstrap.1:1 en/lb_build.1:1
#: en/lb_chroot.1:1 en/lb_clean.1:1 en/lb_config.1:1 en/lb_source.1:1
#: en/live-build.7:1
2017-08-29 13:07:32 +00:00
#, no-wrap
msgid "1:20170807kali1"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: TH
#: en/lb.1:1 en/lb_binary.1:1 en/lb_bootstrap.1:1 en/lb_build.1:1
#: en/lb_chroot.1:1 en/lb_clean.1:1 en/lb_config.1:1 en/lb_source.1:1
#: en/live-build.7:1
#, no-wrap
msgid "Live Systems Project"
msgstr "Live システムプロジェクト"
#. type: SH
#: en/lb.1:3 en/lb_binary.1:3 en/lb_bootstrap.1:3 en/lb_build.1:3
#: en/lb_chroot.1:3 en/lb_clean.1:3 en/lb_config.1:3 en/lb_source.1:3
#: en/live-build.7:3
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "名前"
#. type: SH
#: en/lb.1:6 en/lb_binary.1:6 en/lb_bootstrap.1:6 en/lb_build.1:6
#: en/lb_chroot.1:6 en/lb_clean.1:6 en/lb_config.1:6 en/lb_source.1:6
#: en/live-build.7:6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "概要"
#. type: SH
#: en/lb.1:11 en/lb_binary.1:9 en/lb_bootstrap.1:9 en/lb_build.1:9
#: en/lb_chroot.1:9 en/lb_clean.1:9 en/lb_config.1:229 en/lb_source.1:9
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#: en/live-build.7:11
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "説明"
#. type: SH
#: en/lb.1:16 en/lb_binary.1:14 en/lb_bootstrap.1:14 en/lb_build.1:14
#: en/lb_chroot.1:14 en/lb_clean.1:16 en/lb_config.1:238 en/lb_source.1:14
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#: en/live-build.7:20
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "オプション"
#. type: SH
#: en/lb.1:19 en/lb_binary.1:17 en/lb_bootstrap.1:17 en/lb_build.1:17
#: en/lb_chroot.1:17 en/lb_clean.1:38 en/lb_config.1:474 en/lb_source.1:17
#: en/live-build.7:229
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ファイル"
#. type: SH
#: en/lb.1:22 en/lb_binary.1:20 en/lb_bootstrap.1:20 en/lb_build.1:22
#: en/lb_chroot.1:20 en/lb_clean.1:43 en/lb_config.1:481 en/lb_source.1:20
#: en/live-build.7:233
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "関連項目"
#. type: Plain text
#: en/lb.1:26 en/lb_binary.1:24 en/lb_bootstrap.1:24 en/lb_build.1:26
#: en/lb_chroot.1:24 en/lb_clean.1:47 en/lb_config.1:489 en/lb_source.1:24
#: en/live-build.7:239
2014-09-07 04:58:21 +00:00
msgid "This program is a part of live-build."
msgstr "このプログラムは live-build の一部です。"
#. type: SH
#: en/lb.1:27 en/lb_binary.1:25 en/lb_bootstrap.1:25 en/lb_build.1:27
#: en/lb_chroot.1:25 en/lb_clean.1:48 en/lb_config.1:490 en/lb_source.1:25
#: en/live-build.7:240
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#, no-wrap
msgid "HOMEPAGE"
msgstr "ホームページ"
#. type: Plain text
#: en/lb.1:29 en/lb_binary.1:27 en/lb_bootstrap.1:27 en/lb_build.1:29
#: en/lb_chroot.1:27 en/lb_clean.1:50 en/lb_config.1:492 en/lb_source.1:27
#: en/live-build.7:242
#, fuzzy
2014-09-07 04:58:21 +00:00
msgid ""
"More information about live-build and the Live Systems project can be found "
"on the homepage at E<lt>I<https://debian-live.alioth.debian.org/>E<gt>."
2014-09-07 04:58:21 +00:00
msgstr ""
"live-build 及び Live システムプロジェクトについてのさらなる情報は、"
"E<lt>I<https://debian-live.alioth.debian.org/>E<gt> のホームページや "
"E<lt>I<http://live-systems.org/manual/>E<gt> のマニュアルにあります。"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: SH
#: en/lb.1:30 en/lb_binary.1:28 en/lb_bootstrap.1:28 en/lb_build.1:30
#: en/lb_chroot.1:28 en/lb_clean.1:51 en/lb_config.1:493 en/lb_source.1:28
#: en/live-build.7:243
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "バグ"
#. type: Plain text
#: en/lb.1:32 en/lb_binary.1:30 en/lb_bootstrap.1:30 en/lb_build.1:32
#: en/lb_chroot.1:30 en/lb_clean.1:53 en/lb_config.1:495 en/lb_source.1:30
#: en/live-build.7:245
2014-09-07 04:58:21 +00:00
msgid ""
"Bugs can be reported by submitting a bugreport for the live-build package in "
"the Bug Tracking System at E<lt>I<http://bugs.debian.org/>E<gt> or by "
"writing a mail to the Live Systems mailing list at E<lt>I<debian-live@lists."
"debian.org>E<gt>."
msgstr ""
"バグは E<lt>I<http://bugs.debian.org/>E<gt> にあるバグ追跡システムに live-"
"build パッケージのバグ報告として提出するか、E<lt>I<debian-live@lists.debian."
"org>E<gt> にある Live システムのメーリングリスト宛てにメールを書くことにより"
"報告できます。"
#. type: SH
#: en/lb.1:33 en/lb_binary.1:31 en/lb_bootstrap.1:31 en/lb_build.1:33
#: en/lb_chroot.1:31 en/lb_clean.1:54 en/lb_config.1:496 en/lb_source.1:31
#: en/live-build.7:246
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "作者"
#. type: Plain text
#: en/lb.1:34 en/lb_binary.1:32 en/lb_bootstrap.1:32 en/lb_build.1:34
#: en/lb_chroot.1:32 en/lb_clean.1:55 en/lb_config.1:497 en/lb_source.1:32
#: en/live-build.7:247
2014-09-07 04:58:21 +00:00
msgid ""
"live-build was written by Daniel Baumann E<lt>I<mail@daniel-baumann.ch>E<gt>."
msgstr ""
"live-build は Daniel Baumann さん E<lt>I<mail@daniel-baumann.ch>E<gt> により"
"書かれました。"
#. type: IP
#: en/lb_config.1:314 en/live-build.7:36
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#, no-wrap
msgid "B<--debug>"
msgstr "B<--debug>"
#. type: IP
#: en/lb_config.1:326 en/live-build.7:38
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#, no-wrap
msgid "B<--force>"
msgstr "B<--force>"
#. type: IP
#: en/lb_config.1:433 en/live-build.7:40
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#, no-wrap
msgid "B<--quiet>"
msgstr "B<--quiet>"
#. type: IP
#: en/lb_config.1:463 en/live-build.7:42
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#, no-wrap
msgid "B<--verbose>"
msgstr "B<--verbose>"
#. type: Plain text
#: en/lb_config.1:485 en/live-build.7:235
2014-09-07 04:58:21 +00:00
msgid "I<live-boot>(7)"
msgstr "I<live-boot>(7)"
#. type: Plain text
#: en/lb_config.1:487 en/live-build.7:237
2014-09-07 04:58:21 +00:00
msgid "I<live-config>(7)"
msgstr "I<live-config>(7)"
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:5
msgid "B<live-build> - the live systems tool suite"
msgstr "B<live-build> - Live システムツール集"
#. FIXME
#. FIXME
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:10
msgid ""
"B<lb >I<COMMAND> [B<-h|--help>] [B<-u|--usage>] [B<-v|--version>] [B<--"
"breakpoints>] [B<--conffile>] [B<--debug>] [B<--force>] [B<--quiet>] [B<--"
"verbose>]"
msgstr ""
"B<lb >I<コマンド> [B<-h|--help>] [B<-u|--usage>] [B<-v|--version>] [B<--"
"breakpoints>] [B<--conffile>] [B<--debug>] [B<--force>] [B<--quiet>] [B<--"
"verbose>]"
#. FIXME
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:14
msgid ""
"live-build is a set of scripts to build live system images. The idea behind "
"live-build is a tool suite that uses a configuration directory to completely "
"automate and customize all aspects of building a Live image."
msgstr ""
"live-build は Live システムのイメージをビルドするためのスクリプト集です。"
"live-build の背景となる考え方は、設定ディレクトリを使って Live イメージのビル"
"ドに関するあらゆる面を完全に自動化、独自化するツール集ということです。"
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:16
msgid "The I<COMMAND> is a name of a live-build command (see below)."
msgstr "I<コマンド>は live-build コマンドの名前です (以下参照)。"
#. FIXME
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "More documentation about how to use live-build is available in the "
#| "individual manpages for each helper and in the manual at E<lt>I<http://"
#| "live-systems.org/manual/>E<gt>."
2014-09-07 04:58:21 +00:00
msgid ""
"More documentation about how to use live-build is available in the "
"individual manpages for each helper and in the manual at E<lt>I<https://"
"debian-live.alioth.debian.org/manual/>E<gt>."
2014-09-07 04:58:21 +00:00
msgstr ""
"live-build 及び Live システムプロジェクトについてのさらなる情報は、それぞれ"
"の man ページや E<lt>I<https://debian-live.alioth.debian.org/manual/>E<gt> の"
"マニュアルにあります。"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. FIXME
#. type: SS
#: en/live-build.7:22
#, no-wrap
msgid "Shared live-build options"
msgstr "live-build 共有オプション"
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:24
msgid ""
"The following command line options are supported by all live-build programs."
msgstr ""
"以下のコマンドラインオプションは全 live-build プログラムでサポートされていま"
"す。"
#. type: IP
#: en/live-build.7:24
#, no-wrap
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h, --help>"
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:26
msgid "display help and exit."
msgstr "ヘルプを表示して終了します。"
#. type: IP
#: en/live-build.7:26
#, no-wrap
msgid "B<-u, --usage>"
msgstr "B<-u, --usage>"
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:28
msgid "show usage and exit."
msgstr "使用方法を表示して終了します。"
#. type: IP
#: en/live-build.7:28
#, no-wrap
msgid "B<-v, --version>"
msgstr "B<-v, --version>"
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:30
msgid "output version information and exit."
msgstr "バージョン情報を表示して終了します。"
#. type: SS
#: en/live-build.7:30
#, no-wrap
msgid "Common live-build options"
msgstr "live-build 共通オプション"
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:32
msgid ""
"The following command line options are supported by most live-build "
"programs. See the man page of each program for a complete explanation of "
"what each option does."
msgstr ""
"以下のコマンドラインオプションはほとんどの live-build プログラムでサポートさ"
"れています。各オプションの完全な説明については各プログラムの man ページを見て"
"ください。"
#. type: IP
#: en/live-build.7:32
#, no-wrap
msgid "B<--breakpoints>"
msgstr "B<--breakpoints>"
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:34
msgid "run with breakpoints."
msgstr "ブレークポイントをたどります。"
#. type: IP
#: en/live-build.7:34
#, no-wrap
msgid "B<--conffile>"
msgstr "B<--conffile>"
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:36
msgid "use custom configuration file."
msgstr "独自の設定ファイルを使います。"
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:38
msgid "show debug information."
msgstr "デバッグ情報を表示します。"
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:40
msgid "force helper execution, even if stage file exists."
msgstr "段階ファイルが存在する場合でも強制的にヘルパーを実行します。"
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:42
msgid "be quiet."
msgstr "出力するメッセージを少なくします。"
#. FIXME
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:45
msgid "be verbose."
msgstr "出力するメッセージを多くします。"
#. type: SH
#: en/live-build.7:46
#, no-wrap
msgid "LIVE-BUILD COMMANDS"
msgstr "LIVE-BUILD コマンド"
#. FIXME
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:49
msgid ""
"We divide live-build into high level (\"porcelain\") commands and low level "
"(\"plumbing\") commands."
msgstr ""
"live-build は高レベル (「porcelain」) コマンドと低レベル (「plumbing」) コマ"
"ンドに分割されています。"
#. FIXME
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:53
msgid ""
"Here is the complete list of all available live-build commands. See their "
"man pages for additional documentation."
msgstr ""
"利用可能な全 live-build コマンドの一覧です。詳しくはそれぞれの man ページを見"
"てください。"
#. type: SH
#: en/live-build.7:54
#, no-wrap
msgid "HIGH-LEVEL COMMANDS (PORCELAIN)"
msgstr "高レベルコマンド (PORCELAIN)"
#. FIXME
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:57
msgid ""
"We separate the porcelain commands into the main commands and some ancillary "
"user utilities."
msgstr ""
"高レベルコマンドは主要コマンドといくらかの副次的なユーザ向けユーティリティに"
"分けられています。"
#. type: SS
#: en/live-build.7:57
#, no-wrap
msgid "Main porcelain commands"
msgstr "主要コマンド"
#. type: IP
#: en/live-build.7:58
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_config>(1)"
msgid "B<lb config>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
msgstr "B<lb_config>(1)"
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:60
#, fuzzy
#| msgid "create configuration for live-build"
msgid "creates configuration for live-build"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
msgstr "live-build の設定ファイルを作成します"
#. type: IP
#: en/live-build.7:60
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_bootstrap>(1)"
msgid "B<lb bootstrap>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
msgstr "B<lb_bootstrap>(1)"
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:62
#, fuzzy
#| msgid "create the first stage by bootstrapping a basic debian system"
msgid ""
"executes the first build stage, creating (bootstraping) a basic Debian root "
"filesystem"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
msgstr "第1の段階で基本的な debian システムのパッケージ収集を行います"
#. type: IP
#: en/live-build.7:62
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_chroot>(1)"
msgid "B<lb chroot>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
msgstr "B<lb_chroot>(1)"
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:64
msgid "executes the second build stage, building the live OS filesystem"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:64
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_binary>(1)"
msgid "B<lb installer>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
msgstr "B<lb_binary>(1)"
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:66
msgid ""
"executes the third build stage, obtaining installer components (optional)"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:66
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_binary>(1)"
msgid "B<lb binary>(1)"
msgstr "B<lb_binary>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:68
#, fuzzy
#| msgid "create the third stage by generating a binary image"
msgid "executes the fourth build stage, generating a binary image"
msgstr "第3の段階でバイナリイメージの生成を行います"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:68
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_source>(1)"
msgid "B<lb source>(1)"
msgstr "B<lb_source>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:70
#, fuzzy
#| msgid "create the optional fourth stage by generating a source image"
msgid "executes the fifth build stage, generating a source image (optional)"
msgstr "オプションの第4の段階でソースイメージの生成を行います"
#. type: IP
#: en/live-build.7:70
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_clean>(1)"
msgid "B<lb clean>(1)"
msgstr "B<lb_clean>(1)"
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:72
#, fuzzy
#| msgid "clean up system build directories"
msgid "cleans up system build directories"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
msgstr "システムのビルド用ディレクトリを掃除します"
#. type: SS
#: en/live-build.7:72
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#, no-wrap
msgid "Ancillary Commands"
msgstr "副次的なコマンド"
#. type: IP
#: en/live-build.7:73
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#, no-wrap
msgid "B<lb>(1)"
msgstr "B<lb>(1)"
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:75
#, fuzzy
#| msgid "generic live-build wrapper"
msgid "generic live-build script execution wrapper"
msgstr "live-build の包括的なラッパー"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:75
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_build>(1)"
msgid "B<lb build>(1)"
msgstr "B<lb_build>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. FIXME
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:78
#, fuzzy
#| msgid "alias for all stages"
msgid "alias for all build stages"
msgstr "全段階のラッパーです"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: SH
#: en/live-build.7:79
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "LOW-LEVEL COMMANDS (PLUMBING)"
msgid "LOW-LEVEL COMMANDS (PLUMBING) - BUILD STAGE COMPONENTS"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
msgstr "低レベルコマンド (PLUMBING)"
#. FIXME
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:82
2014-09-07 04:58:21 +00:00
msgid ""
"The actual work of live-build is implemented in the low-level commands, "
"called plumbing. They are not supposed to be used by end users, they should "
"stick with porcelains as they ensure that all the different plumbing "
"commands are executed in the right order. However, if you intend to reuse "
"live-build commands in your own scripts, then the plumbings might be of "
"interest for you."
msgstr ""
"live-build の実際の作業は低レベルコマンドにより実装されています。低レベルコマ"
"ンドはエンドユーザが直接実行することは想定していません。高レベルの主要コマン"
"ドに操作させることにより、様々な低レベルコマンドを必ず正しい順で実行するよう"
"にしています。しかし、live-build コマンドを自分のスクリプトで再利用したい場合"
"はこの低レベルコマンドが対象となるかもしれません。"
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:84
2014-09-07 04:58:21 +00:00
msgid ""
"Note that the interface (set of options and the semantics) to these low-"
"level commands are meant to be a lot more stable than Porcelain level "
"commands. The interface to Porcelain commands on the other hand are subject "
"to change in order to improve the end user experience."
msgstr ""
"この低レベルコマンドへのインターフェイス (オプション群やセマンティクス) は高"
"レベルの主要コマンドよりもはるかに安定していることが求められることに注意して"
"ください。それに対して高レベルの主要コマンドへのインターフェイスは、エンド"
"ユーザの使い勝手改善のために変更される対象となります。"
#. type: SS
#: en/live-build.7:84
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Bootstrap commands"
msgid "Bootstrap stage specific commands"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
msgstr "パッケージ収集用のコマンド"
#. type: IP
#: en/live-build.7:85
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_bootstrap_cache>(1)"
msgid "B<lb bootstrap_archives>(1)"
msgstr "B<lb_bootstrap_cache>(1)"
#. type: Plain text
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#: en/live-build.7:87
msgid "applies apt archive configuration"
msgstr ""
#. type: IP
#: en/live-build.7:87
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_bootstrap_cache>(1)"
msgid "B<lb bootstrap_cache>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
msgstr "B<lb_bootstrap_cache>(1)"
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:89
msgid ""
"in save mode, saves to cache a copy of the generated bootstrap directory, "
"and in restore mode, restores from cache a previously generated copy"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:89
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_bootstrap_debootstrap>(1)"
msgid "B<lb bootstrap_debootstrap>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
msgstr "B<lb_bootstrap_debootstrap>(1)"
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:91
#, fuzzy
#| msgid "bootstrap a Debian system with debootstrap(8)"
msgid "creates (bootstrap) a basic Debian root filesystem using debootstrap(8)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
msgstr "debootstrap(8) により Debian システムのパッケージ収集を行います"
#. type: SS
#: en/live-build.7:91
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Chroot commands"
msgid "Chroot stage specific commands"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
msgstr "chroot コマンド"
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:94
msgid ""
"Note: The following chroot_ prefixed commands are used in building the live "
"OS filesystem. Another set of similarly prefixed files are listed separately "
"(see further down)."
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:94
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_chroot_cache>(1)"
msgid "B<lb chroot_cache>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
msgstr "B<lb_chroot_cache>(1)"
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:96
msgid ""
"in save mode, saves to cache a copy of the chroot directory, and in restore "
"mode, restores from cache a previously generated copy"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:96
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_chroot_cache>(1)"
msgid "B<lb chroot_firmware>(1)"
msgstr "B<lb_chroot_cache>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:98
msgid ""
"compiles a list of firmware packages to be installed in the live OS root "
"filesystem"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:98
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_chroot_hacks>(1)"
msgid "B<lb chroot_hacks>(1)"
msgstr "B<lb_chroot_hacks>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:100
msgid ""
"executes local hacks against the live OS root filesystem, if any are provided"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:100
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_chroot_hooks>(1)"
msgid "B<lb chroot_hooks>(1)"
msgstr "B<lb_chroot_hooks>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:102
msgid ""
"executes local hooks against the live OS root filesystem, if any are provided"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:102
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_chroot_local-includes>(1)"
msgid "B<lb chroot_includes>(1)"
msgstr "B<lb_chroot_local-includes>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:104
msgid ""
"copies a set of local files from the config directory into the live OS root "
"filesystem, if any are provided"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:104
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_chroot_install-packages>(1)"
msgid "B<lb chroot_install-packages>(1)"
msgstr "B<lb_chroot_install-packages>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:106
msgid ""
"installs into the live OS root filesystem any packages listed in local "
"package lists"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:106
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_chroot_interactive>(1)"
msgid "B<lb chroot_interactive>(1)"
msgstr "B<lb_chroot_interactive>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:108
msgid ""
"pauses the build process and starts an interactive shell from the live OS "
"root filesystem, providing an oportunity for manual modifications or "
"testing; note that this is (currently) usually executed with several chroot "
"prep modifications applied (see description of these further down)"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:108
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_chroot_linux-image>(1)"
msgid "B<lb chroot_linux-image>(1)"
msgstr "B<lb_chroot_linux-image>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:110
msgid ""
"compiles a list of kernel images to be installed in the live OS root "
"filesystem"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:110
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_chroot_packages>(1)"
msgid "B<lb chroot_live-packages>(1)"
msgstr "B<lb_chroot_packages>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:112
msgid ""
"installs a set of live system specific packages to the live OS root "
"filesystem"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:112
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_chroot_packagelists>(1)"
msgid "B<lb chroot_package-lists>(1)"
msgstr "B<lb_chroot_packagelists>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:114
msgid ""
"compiles a list of packages provided in the user\\' local config to be "
"installed in the live OS root filesystem"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:114
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_chroot_local-preseed>(1)"
msgid "B<lb chroot_preseed>(1)"
msgstr "B<lb_chroot_local-preseed>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:116
msgid ""
"installs pre-configured answers to certain install prompts into the live OS "
"root filesystem"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: SS
#: en/live-build.7:116
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#, no-wrap
msgid "Installer stage specific commands"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:117
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_binary_debian-installer>(1)"
msgid "B<lb installer_debian-installer>(1)"
msgstr "B<lb_binary_debian-installer>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:119
msgid "obtains and sets up Debian installer(d-i) components"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:119
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_chroot_local-preseed>(1)"
msgid "B<lb installer_preseed>(1)"
msgstr "B<lb_chroot_local-preseed>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:121
msgid "installs pre-configured answers to certain install prompts"
msgstr ""
#. type: SS
#: en/live-build.7:121
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Binary commands"
msgid "Binary stage specific commands"
msgstr "バイナリコマンド"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:122
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_binary_checksums>(1)"
msgid "B<lb binary_checksums>(1)"
msgstr "B<lb_binary_checksums>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:124
#, fuzzy
#| msgid "create source checksums (md5, sha1, and/or sha256)"
msgid "creates checksums (md5, sha1, and/or sha256) for live image content"
msgstr "ソースのチェックサム (md5、sha1、sha256 のどれか) を作成します"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:124
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_binary_chroot>(1)"
msgid "B<lb binary_chroot>(1)"
msgstr "B<lb_binary_chroot>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:126
msgid ""
"duplicates the chroot directory, to place a copy of what whould be the "
"completed live OS root filesystem to one side, allowing the original to "
"continue to be used in executing certain parts of the remainder of the build "
"process"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:126
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_binary_disk>(1)"
msgid "B<lb binary_disk>(1)"
msgstr "B<lb_binary_disk>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:128
msgid "creates disk information files to be added to live image"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:128
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_binary_grub>(1)"
msgid "B<lb binary_grub>(1)"
msgstr "B<lb_binary_grub>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:130
msgid "installs grub into live image to provide image boot capability"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:130
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_binary_grub2>(1)"
msgid "B<lb binary_grub2>(1)"
msgstr "B<lb_binary_grub2>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:132
msgid "installs grub2 into live image to provide image boot capability"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:132
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_binary_hdd>(1)"
msgid "B<lb binary_hdd>(1)"
msgstr "B<lb_binary_hdd>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:134
msgid "compiles the final live image into an hdd image file"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:134
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_binary_rootfs>(1)"
msgid "B<lb binary_hooks>(1)"
msgstr "B<lb_binary_rootfs>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:136
msgid "executes local hooks against the live image, if any are provided"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:136
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_binary_includes>(1)"
msgid "B<lb binary_includes>(1)"
msgstr "B<lb_binary_includes>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:138
msgid ""
"copies a set of local files from the config directory into the live image, "
"if any are provided"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:138
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_binary_iso>(1)"
msgid "B<lb binary_iso>(1)"
msgstr "B<lb_binary_iso>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:140
msgid "compiles the final live image into an iso file"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:140
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_binary_linux-image>(1)"
msgid "B<lb binary_linux-image>(1)"
msgstr "B<lb_binary_linux-image>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:142
#, fuzzy
#| msgid "install linux-image into binary"
msgid "copies the linux-image into the live image"
msgstr "linux-image をバイナリにインストールします"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:142
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_binary_local-includes>(1)"
msgid "B<lb binary_loadlin>(1)"
msgstr "B<lb_binary_local-includes>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:144
msgid "bundles a copy of loadlin into the live image"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:144
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_binary_manifest>(1)"
msgid "B<lb binary_manifest>(1)"
msgstr "B<lb_binary_manifest>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:146
msgid ""
"creates manifest of packages installed into live OS filesystem, and list of "
"packages to be excluded by a persistence mechanism installing the live OS to "
"disk"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:146
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_binary_memtest>(1)"
msgid "B<lb binary_memtest>(1)"
msgstr "B<lb_binary_memtest>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:148
msgid "bundles a copy of memtest into the live image"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:148
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_binary_net>(1)"
msgid "B<lb binary_netboot>(1)"
msgstr "B<lb_binary_net>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:150
msgid "compiles the final live image into a netboot tar archive"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:150
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_binary_local-packagelists>(1)"
msgid "B<lb binary_package-lists>(1)"
msgstr "B<lb_binary_local-packagelists>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:152
msgid ""
"processes local lists of packages to obtain and bundle into image (from "
"which they could later be installed if not already)"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:152
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_binary_rootfs>(1)"
msgid "B<lb binary_rootfs>(1)"
msgstr "B<lb_binary_rootfs>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:154
msgid ""
"wraps up the completed live OS root filesystem into a virtual file system "
"image"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:154
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_binary_syslinux>(1)"
msgid "B<lb binary_syslinux>(1)"
msgstr "B<lb_binary_syslinux>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:156
msgid "installs syslinux into live image to provide image boot capability"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:156
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_binary_tar>(1)"
msgid "B<lb binary_tar>(1)"
msgstr "B<lb_binary_tar>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:158
msgid "compiles the final live image into a tar archive"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:158
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_binary_win32-loader>(1)"
msgid "B<lb binary_win32-loader>(1)"
msgstr "B<lb_binary_win32-loader>(1)"
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:160
msgid ""
"bundles a copy of win32-loader into the live image and creates an autorun."
"inf file"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:160
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_binary_iso>(1)"
msgid "B<lb binary_zsync>(1)"
msgstr "B<lb_binary_iso>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:162
msgid "builds zsync control files"
msgstr ""
#. type: SS
#: en/live-build.7:162
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Source commands"
msgid "Source stage specific commands"
msgstr "ソースコマンド"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:163
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_source_checksums>(1)"
msgid "B<lb source_checksums>(1)"
msgstr "B<lb_source_checksums>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:165
#, fuzzy
#| msgid "create source checksums (md5, sha1, and/or sha256)"
msgid "creates checksums (md5, sha1, and/or sha256) for source image content"
msgstr "ソースのチェックサム (md5、sha1、sha256 のどれか) を作成します"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:165
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_source_debian>(1)"
msgid "B<lb source_debian>(1)"
msgstr "B<lb_source_debian>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:167
msgid "downloads source packages for bundling into source image"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:167
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_source_disk>(1)"
msgid "B<lb source_disk>(1)"
msgstr "B<lb_source_disk>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:169
#, fuzzy
#| msgid "install disk information into source"
msgid "creates disk information files to be added to source image"
msgstr "ディスク情報をソースにインストールします"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:169
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_source_hdd>(1)"
msgid "B<lb source_hdd>(1)"
msgstr "B<lb_source_hdd>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:171
msgid "compiles the final source image into an hdd image file"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:171
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_source_hdd>(1)"
msgid "B<lb source_hooks>(1)"
msgstr "B<lb_source_hdd>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:173
msgid "executes local hooks against the source image, if any are provided"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:173
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_source_iso>(1)"
msgid "B<lb source_iso>(1)"
msgstr "B<lb_source_iso>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:175
msgid "compiles the final source image into an iso file"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:175
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_source_iso>(1)"
msgid "B<lb source_live>(1)"
msgstr "B<lb_source_iso>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:177
#, fuzzy
#| msgid "copy debian-live config into source"
msgid "copies live-build config into source"
msgstr "debian-live の設定をソースにコピーします。"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:177
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_source_tar>(1)"
msgid "B<lb source_tar>(1)"
msgstr "B<lb_source_tar>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. FIXME
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:180
msgid "compiles the final source image into a tar archive"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: SH
#: en/live-build.7:181
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "LOW-LEVEL COMMANDS (PLUMBING)"
msgid "LOW-LEVEL COMMANDS (PLUMBING) - CHROOT PREP COMPONENTS"
msgstr "低レベルコマンド (PLUMBING)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. FIXME
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:184
msgid ""
"The notes above under the section regarding build-stage specific low-level "
"plumbing commands also apply here."
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:186
msgid ""
"The following chroot_ prefixed commands are used throughout the various "
"primary stages of the build process to apply and remove modifications to a "
"chroot root filesystem. Generally these are used to apply modification that "
"setup the chroot for use (execution of programs within it) during the build "
"process, and later to remove those modification, unmounting things that were "
"mounted, and making the chroot suitable for use as the root filesystem of "
"the live OS to be bundled into the live image."
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:186
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_chroot_apt>(1)"
msgid "B<lb chroot_apt>(1)"
msgstr "B<lb_chroot_apt>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:188
msgid ""
"manages apt configuration; in apply mode it applies configuration for use "
"during build process, and in remove mode removes that configuration"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:188
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_chroot_archives>(1)"
msgid "B<lb chroot_archives>(1)"
msgstr "B<lb_chroot_archives>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:190
msgid ""
"manages apt archive source lists; in apply mode it applies source list "
"configurations suitable for use of the chroot in the build process, and in "
"remove mode replaces that with a configuration suitable for the final live OS"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:190
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_chroot_debianchroot>(1)"
msgid "B<lb chroot_debianchroot>(1)"
msgstr "B<lb_chroot_debianchroot>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:192
#, fuzzy
#| msgid "manage /etc/debian_chroot"
msgid "manages a /etc/debian_chroot file"
msgstr "/etc/debian_chroot の管理"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:192
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_chroot_devpts>(1)"
msgid "B<lb chroot_devpts>(1)"
msgstr "B<lb_chroot_devpts>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:194
#, fuzzy
#| msgid "mount /dev/pts"
msgid "manages mounting of /dev/pts"
msgstr "/dev/pts をマウントします。"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:194
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_chroot_dpkg>(1)"
msgid "B<lb chroot_dpkg>(1)"
msgstr "B<lb_chroot_dpkg>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:196
msgid ""
"manages dpkg; in apply mode disabling things like the start-stop-daemon, and "
"in remove mode enabling them again"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: IP
#: en/live-build.7:196
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_chroot_hostname>(1)"
msgid "B<lb chroot_hostname>(1)"
msgstr "B<lb_chroot_hostname>(1)"
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:198
#, fuzzy
#| msgid "use custom configuration file."
msgid "manages the hostname configuration"
msgstr "独自の設定ファイルを使います。"
#. type: IP
#: en/live-build.7:198
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_chroot_hosts>(1)"
msgid "B<lb chroot_hosts>(1)"
msgstr "B<lb_chroot_hosts>(1)"
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:200
#, fuzzy
#| msgid "manage /etc/hosts"
msgid "manages the /etc/hosts file"
msgstr "/etc/hosts の管理"
#. type: IP
#: en/live-build.7:200
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_chroot_proc>(1)"
msgid "B<lb chroot_proc>(1)"
msgstr "B<lb_chroot_proc>(1)"
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:202
#, fuzzy
#| msgid "mount /proc"
msgid "manages mounting of /proc"
msgstr "/proc をマウントします。"
#. type: IP
#: en/live-build.7:202
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_chroot_resolv>(1)"
msgid "B<lb chroot_resolv>(1)"
msgstr "B<lb_chroot_resolv>(1)"
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:204
#, fuzzy
#| msgid "manage /etc/resolv.conf"
msgid "manages configuration of the /etc/resolv.conf file"
msgstr "/etc/resolv.conf の管理"
#. type: IP
#: en/live-build.7:204
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_chroot_selinuxfs>(1)"
msgid "B<lb chroot_selinuxfs>(1)"
msgstr "B<lb_chroot_selinuxfs>(1)"
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:206
msgid "manages mounting of /sys/fs/selinux"
msgstr ""
#. type: IP
#: en/live-build.7:206
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_chroot_sysfs>(1)"
msgid "B<lb chroot_sysfs>(1)"
msgstr "B<lb_chroot_sysfs>(1)"
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:208
msgid "manages mounting of /sys"
msgstr ""
#. type: IP
#: en/live-build.7:208
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_chroot_sysv-rc>(1)"
msgid "B<lb chroot_sysv-rc>(1)"
msgstr "B<lb_chroot_sysv-rc>(1)"
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:210
#, fuzzy
#| msgid "manage /usr/sbin/policy-rc.d"
msgid "manages the /usr/sbin/policy-rc.d file"
msgstr "/usr/sbin/policy-rc.d の管理"
#. type: IP
#: en/live-build.7:210
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_chroot_sysfs>(1)"
msgid "B<lb chroot_tmpfs>(1)"
msgstr "B<lb_chroot_sysfs>(1)"
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:212
msgid "manages configuration of dpkg to use a tmpfs filesystem"
msgstr ""
#. type: IP
#: en/live-build.7:212
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<lb_chroot_apt>(1)"
msgid "B<lb chroot_upstart>(1)"
msgstr "B<lb_chroot_apt>(1)"
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. FIXME
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:215
msgid ""
"manages use of upstart /sbin/initctl program; in apply mode blocking "
"execution through a dpkg diversion, and in remove mode enabling execution "
"again"
msgstr ""
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#. type: SH
#: en/live-build.7:216
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#, no-wrap
msgid "CONFIG FILES"
msgstr "設定ファイル"
#. FIXME
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:219
2014-09-07 04:58:21 +00:00
msgid ""
"Many live-build commands make use of files in the I<config/> directory to "
"control what they do. Besides the common I<config/common>, which is used by "
"all live-build commands, some additional files can be used to configure the "
"behavior of specific live-build commands. These files are typically named "
"config/stage or config/stage_helper (where \"stage\" of course, is replaced "
"with the name of the stage that they belong to, and \"helper\" with the name "
"of the helper)."
msgstr ""
"例えば lb_bootstrap_debootstrap は利用するオプションを読み取るのに config/"
"bootstrap 及び config/bootstrap_debootstrap という名のファイルを使います。利"
"用するファイルの名前やフォーマットの詳細については個々のコマンドの man ページ"
"を見てください。こういったファイルには一般的に、変数とそれに指定する値を1行に"
"1件ずつ収録します。live-build の一部のプログラムでは組にした値や、変数の指定"
"にわずかに複雑な方法を採っているものがあります。"
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:221
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For example, lb_bootstrap_debootstrap uses files named config/bootstrap "
#| "and config/bootstrap_debootstrap to read the options it will use. See the "
#| "man pages of individual commands for details about the names and formats "
#| "of the files they use. Generally, these files contain variables with "
#| "values assigned, one variable per line. Some programs in live-build use "
#| "pairs of values or slightly more complicated variable assignments."
2014-09-07 04:58:21 +00:00
msgid ""
"For example, lb bootstrap_debootstrap uses files named config/bootstrap and "
2014-09-07 04:58:21 +00:00
"config/bootstrap_debootstrap to read the options it will use. See the man "
"pages of individual commands for details about the names and formats of the "
"files they use. Generally, these files contain variables with values "
"assigned, one variable per line. Some programs in live-build use pairs of "
"values or slightly more complicated variable assignments."
msgstr ""
"例えば lb_bootstrap_debootstrap は利用するオプションを読み取るのに config/"
"bootstrap 及び config/bootstrap_debootstrap という名のファイルを使います。利"
"用するファイルの名前やフォーマットの詳細については個々のコマンドの man ページ"
"を見てください。こういったファイルには一般的に、変数とそれに指定する値を1行に"
"1件ずつ収録します。live-build の一部のプログラムでは組にした値や、変数の指定"
"にわずかに複雑な方法を採っているものがあります。"
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:223
2014-09-07 04:58:21 +00:00
msgid ""
"Note that live-build will respect environment variables which are present in "
"the context of the shell it is running. If variables can be read from config "
"files, then they override environment variables, and if command line options "
"are used, they override values from config files. If no value for a given "
"variable can be found and thus is unset, live-build will automatically set "
"it to the default value."
msgstr ""
"live-build は実行中のシェルに存在する環境変数を尊重することに注意してくださ"
"い。変数が設定ファイルから読み取れる場合にはそれが環境変数より優先され、コマ"
"ンドラインオプションで指定された場合にはそれが設定ファイルの値より優先されま"
"す。ある変数が見つからない、つまり値がセットされていない場合は live-build が"
"自動的にデフォルト値をセットします。"
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:225
2014-09-07 04:58:21 +00:00
msgid ""
"In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
"for different architectures or distributions. If files named config/stage."
"arch or config/stage_helper.arch, and config/stage.dist or config/"
"stage_helper.dist exist, where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg "
"--print-architecture\" and \"dist\" is the same as the codename of the "
"target distribution, then they will be used in preference to other, more "
"general files."
msgstr ""
"一部のまれな状況で、そういったファイルにアーキテクチャやディストリビューショ"
"ンにより異なるものを使いたいことがあるかもしれません。「config/段階.アーキテ"
"クチャ」または「config/段階_補助.アーキテクチャ」、それと「config/段階.ディス"
"トリビューション」または「config/段階_補助.ディストリビューション」(「アーキ"
"テクチャ」には「dpkg --print-architecture」の出力と同じもの、「ディストリ"
"ビューション」には対象ディストリビューションのコード名と同じものが入ります) "
"という名のファイルが存在する場合には他のそれよりも一般的な名前のファイルに優"
"先してそのファイルが利用されます。"
#. FIXME
#. type: Plain text
#: en/live-build.7:228
2014-09-07 04:58:21 +00:00
msgid ""
"All config files are shell scripts which are sourced by a live-build "
"program. That means they have to follow the normal shell syntax. You can "
"also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are ignored."
msgstr ""
"設定ファイルは全て、live-build プログラムにより作成されたシェルスクリプトで"
"す。それはつまり、通常のシェル構文に従う必要があるということです。また、設定"
"ファイルにはコメントを残しておくこともできます。「#」で始まる行は無視されま"
"す。"
#. type: IP
#: en/live-build.7:230
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#, no-wrap
msgid "B</etc/live/build.conf>"
msgstr "B</etc/live/build.conf>"
#. type: IP
#: en/live-build.7:231
2014-09-07 04:58:21 +00:00
#, no-wrap
msgid "B</etc/live/build/*>"
msgstr "B</etc/live/build/*>"