2011-11-14 10:23:13 -01:00
|
|
|
# Portuguese translation of live-build debconf templates.
|
2012-01-07 22:25:00 -01:00
|
|
|
# Copyright (C) 2011 Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>
|
2011-11-14 10:23:13 -01:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the live-build package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: live-build\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: live-build@packages.debian.org\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-11-14 12:06+0100\n"
|
2012-01-07 22:25:00 -01:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-29 12:15+0000\n"
|
2011-11-14 10:23:13 -01:00
|
|
|
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: title
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:1001
|
|
|
|
msgid "Debian Live - System Build Scripts (cron autobuilder)"
|
|
|
|
msgstr "Debian Live - Scripts de Compilação de Sistema (cron autobuilder)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:2001
|
|
|
|
msgid "Enable live image autobuilds?"
|
2012-01-07 22:25:00 -01:00
|
|
|
msgstr "Activar compilações automáticas de imagens live?"
|
2011-11-14 10:23:13 -01:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:2001
|
|
|
|
msgid "Please choose whether live images should be built automatically."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Por favor escolha se as imagens live devem ser geradas automaticamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:3001
|
|
|
|
msgid "Image destination directory:"
|
2012-01-07 22:25:00 -01:00
|
|
|
msgstr "Directório de destino das imagens:"
|
2011-11-14 10:23:13 -01:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:3001
|
|
|
|
msgid "Please specify the directory where live images should be stored."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Por favor especifique o directório onde devem ser guardadas as imagens live."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:4001
|
|
|
|
msgid "Cron expression for image builds:"
|
|
|
|
msgstr "Expressão cron para compilações de imagens:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:4001
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please specify the scheduling for the cron job defining when live images "
|
|
|
|
"should be built."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-01-07 22:25:00 -01:00
|
|
|
"Por favor especifique o escalonamento para o trabalho cron que define quando "
|
2011-11-14 10:23:13 -01:00
|
|
|
"devem ser geradas as imagens live."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:4001
|
|
|
|
msgid "This defaults to: 0 0 * * *"
|
2012-01-07 22:25:00 -01:00
|
|
|
msgstr "A predefinição é: 0 0 * * *"
|
2011-11-14 10:23:13 -01:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:5001
|
|
|
|
msgid "Live-build version to use:"
|
|
|
|
msgstr "Versão de live-build a utilizar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:5001
|
|
|
|
msgid "Please select the version of live-build to use."
|
|
|
|
msgstr "Por favor escolha a versão de live-build a utilizar."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:5001
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you choose \"git\", the current version of live-build from git will be "
|
|
|
|
"used. If you choose \"host\", the live-build from the host system will be "
|
|
|
|
"used. Finally, \"release\" will use the last released version."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Se escolher \"git\", será utilizada a versão actual do live-build em git. Se "
|
|
|
|
"escolher \"host\", será utilizado o live-build do sistema hospedeiro. "
|
|
|
|
"Finalmente, se escolher, \"release\" utilizará a última versão lançada."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:6001
|
|
|
|
msgid "Daily image distribution(s):"
|
|
|
|
msgstr "Distribuição(ões) de imagens diárias:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:6001
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please select the distributions you would like to include for live images "
|
|
|
|
"daily-builds."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-01-07 22:25:00 -01:00
|
|
|
"Por favor escolha as distribuições que deseja incluir nas imagens live "
|
|
|
|
"geradas diariamente."
|
2011-11-14 10:23:13 -01:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:7001
|
|
|
|
msgid "Daily image flavor(s):"
|
|
|
|
msgstr "Variante(s) de imagens diárias:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:7001
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please select the flavors you would like to include for live images daily-"
|
|
|
|
"builds."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-01-07 22:25:00 -01:00
|
|
|
"Por favor escolha as variantes que deseja incluir nas imagens live images "
|
2011-11-14 10:23:13 -01:00
|
|
|
"geradas diariamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:8001
|
|
|
|
msgid "Weekly image distribution(s):"
|
|
|
|
msgstr "Distribuição(ões) semanais de imagens:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:8001
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please select the distributions you would like to include for live images "
|
|
|
|
"weekly-builds."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-01-07 22:25:00 -01:00
|
|
|
"Por favor escolha as distribuições que deseja incluir nas imagens live "
|
|
|
|
"geradas semanalmente."
|
2011-11-14 10:23:13 -01:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:9001
|
|
|
|
msgid "Weekly image flavor(s):"
|
|
|
|
msgstr "Variante(s) das imagens semanais:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:9001
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please select the flavors you would like to include for live images weekly-"
|
|
|
|
"builds."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Por favor escolha as variantes que deseja incluir nas imagens live geradas "
|
|
|
|
"semanalmente."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
|
|
#. Choices
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:10001
|
|
|
|
msgid "squeeze, wheezy, sid"
|
|
|
|
msgstr "squeeze, wheezy, sid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:10002
|
|
|
|
msgid "Monthly image distribution(s):"
|
|
|
|
msgstr "Distribuição(ões) de imagens mensais:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:10002
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please select the distributions you would like to include for live images "
|
|
|
|
"monthly-builds."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Por favor escolha as distribuições que deseja incluir nas imagens live "
|
|
|
|
"geradas mensalmente."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
|
|
#. Choices
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:11001
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"standard, rescue, gnome-desktop, kde-desktop, lxde-desktop, xfce-desktop"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"standard, rescue, gnome-desktop, kde-desktop, lxde-desktop, xfce-desktop"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:11002
|
|
|
|
msgid "Monthly image flavor(s):"
|
|
|
|
msgstr "Variante(s) das imagens mensais:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:11002
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please select the flavors you would like to include for live images monthly-"
|
|
|
|
"builds."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Por favor escolha as variantes que deseja incluir nas imagens live geradas "
|
|
|
|
"mensalmente."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:12001
|
|
|
|
msgid "Enable source for live-build-cron-images?"
|
|
|
|
msgstr "Activar código-fonte para live-build-cdrom-images?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:13001
|
|
|
|
msgid "Enable live-manual autobuilds?"
|
2012-01-07 22:25:00 -01:00
|
|
|
msgstr "Activar compilações automáticas de live-manual?"
|
2011-11-14 10:23:13 -01:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:13001
|
|
|
|
msgid "Please choose whether the live-manual should be built automatically."
|
2012-01-07 22:25:00 -01:00
|
|
|
msgstr "Por favor escolha se o live-manual deve ser automaticamente compilado."
|
2011-11-14 10:23:13 -01:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
|
|
#. Default
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:14001
|
|
|
|
msgid "/srv/debian.net/live-manual"
|
|
|
|
msgstr "/srv/debian.net/live-manual"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:14002
|
|
|
|
msgid "live-manual destination directory:"
|
2012-01-07 22:25:00 -01:00
|
|
|
msgstr "Directório de destino do live-manual:"
|
2011-11-14 10:23:13 -01:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:14002
|
|
|
|
msgid "Please specify the directory where live-manual should be stored."
|
2012-01-07 22:25:00 -01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Por favor especifique o directório onde deve ser guardado o live-manual."
|
2011-11-14 10:23:13 -01:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
|
|
#. Default
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:16001
|
|
|
|
msgid "live-build-cron-manual"
|
|
|
|
msgstr "live-build-cron-manual"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:16002
|
|
|
|
msgid "User account for builds of live-manual:"
|
2012-01-07 22:25:00 -01:00
|
|
|
msgstr "Conta de utilizador para compilações do live-manual:"
|
2011-11-14 10:23:13 -01:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:16002
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please enter the username that should be used for builds of live-manual."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Por favor introduza o nome do utilizador que deve ser utilizado para "
|
2012-01-07 22:25:00 -01:00
|
|
|
"compilações do live-manual."
|