Adding updated Portuguese debconf translations from Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> (Closes: #654966).

This commit is contained in:
Daniel Baumann 2012-01-08 00:25:00 +01:00
parent ecbcdaa784
commit 1017d40993
1 changed files with 18 additions and 66 deletions

84
debian/po/pt.po vendored
View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Portuguese translation of live-build debconf templates.
# Copyright (C) Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>
# Copyright (C) 2011 Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>
# This file is distributed under the same license as the live-build package.
#
msgid ""
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: live-build\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: live-build@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-14 12:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-10 23:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-29 12:15+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: \n"
@ -24,16 +24,12 @@ msgstr "Debian Live - Scripts de Compilação de Sistema (cron autobuilder)"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Enable image autobuilds?"
msgid "Enable live image autobuilds?"
msgstr "Activar compilações automáticas de imagens?"
msgstr "Activar compilações automáticas de imagens live?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Please choose whether live-images should be built automatically."
msgid "Please choose whether live images should be built automatically."
msgstr ""
"Por favor escolha se as imagens live devem ser geradas automaticamente."
@ -41,16 +37,12 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Image build directory:"
msgid "Image destination directory:"
msgstr "Directório de compilação das imagens:"
msgstr "Directório de destino das imagens:"
#. Type: string
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Please specify the directory where live-images should be stored."
msgid "Please specify the directory where live images should be stored."
msgstr ""
"Por favor especifique o directório onde devem ser guardadas as imagens live."
@ -64,22 +56,18 @@ msgstr "Expressão cron para compilações de imagens:"
#. Type: string
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please specify the scheduling for the cron job defining when live-images "
#| "should be built."
msgid ""
"Please specify the scheduling for the cron job defining when live images "
"should be built."
msgstr ""
"Por favor especifique o escalonamento para o trabalho cron definindo quando "
"Por favor especifique o escalonamento para o trabalho cron que define quando "
"devem ser geradas as imagens live."
#. Type: string
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:4001
msgid "This defaults to: 0 0 * * *"
msgstr ""
msgstr "A predefinição é: 0 0 * * *"
#. Type: select
#. Description
@ -114,16 +102,12 @@ msgstr "Distribuição(ões) de imagens diárias:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please select the distributions you would like to include for live-images "
#| "built daily."
msgid ""
"Please select the distributions you would like to include for live images "
"daily-builds."
msgstr ""
"Por favor escolha as distribuições que quer incluir nas imagens live geradas "
"diariamente."
"Por favor escolha as distribuições que deseja incluir nas imagens live "
"geradas diariamente."
#. Type: multiselect
#. Description
@ -134,15 +118,11 @@ msgstr "Variante(s) de imagens diárias:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please select the flavors you would like to include for live-images built "
#| "daily."
msgid ""
"Please select the flavors you would like to include for live images daily-"
"builds."
msgstr ""
"Por favor escolha as variantes que deseja incluir nas imagens live-images "
"Por favor escolha as variantes que deseja incluir nas imagens live images "
"geradas diariamente."
#. Type: multiselect
@ -154,16 +134,12 @@ msgstr "Distribuição(ões) semanais de imagens:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please select the distributions you would like to include for live-images "
#| "built weekly."
msgid ""
"Please select the distributions you would like to include for live images "
"weekly-builds."
msgstr ""
"Por favor escolha que distribuições deseja incluir nas imagens live geradas "
"semanalmente."
"Por favor escolha as distribuições que deseja incluir nas imagens live "
"geradas semanalmente."
#. Type: multiselect
#. Description
@ -174,10 +150,6 @@ msgstr "Variante(s) das imagens semanais:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please select the flavors you would like to include for live-images built "
#| "weekly."
msgid ""
"Please select the flavors you would like to include for live images weekly-"
"builds."
@ -200,10 +172,6 @@ msgstr "Distribuição(ões) de imagens mensais:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:10002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please select the distributions you would like to include for live-images "
#| "built monthly."
msgid ""
"Please select the distributions you would like to include for live images "
"monthly-builds."
@ -228,10 +196,6 @@ msgstr "Variante(s) das imagens mensais:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:11002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please select the flavors you would like to include for live-images built "
#| "monthly."
msgid ""
"Please select the flavors you would like to include for live images monthly-"
"builds."
@ -248,18 +212,14 @@ msgstr "Activar código-fonte para live-build-cdrom-images?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:13001
#, fuzzy
#| msgid "Enable image autobuilds?"
msgid "Enable live-manual autobuilds?"
msgstr "Activar compilações automáticas de imagens?"
msgstr "Activar compilações automáticas de live-manual?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:13001
#, fuzzy
#| msgid "Please choose whether the manual should be built automatically."
msgid "Please choose whether the live-manual should be built automatically."
msgstr "Por favor escolha se o manual deve ser automaticamente compilado."
msgstr "Por favor escolha se o live-manual deve ser automaticamente compilado."
#. Type: string
#. Default
@ -270,18 +230,15 @@ msgstr "/srv/debian.net/live-manual"
#. Type: string
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:14002
#, fuzzy
#| msgid "Manual build directory:"
msgid "live-manual destination directory:"
msgstr "Directório de compilação manual:"
msgstr "Directório de destino do live-manual:"
#. Type: string
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:14002
#, fuzzy
#| msgid "Please specify the directory where the manual should be stored."
msgid "Please specify the directory where live-manual should be stored."
msgstr "Por favor especifique o directório onde deve ser guardado o manual."
msgstr ""
"Por favor especifique o directório onde deve ser guardado o live-manual."
#. Type: string
#. Default
@ -292,19 +249,14 @@ msgstr "live-build-cron-manual"
#. Type: string
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:16002
#, fuzzy
#| msgid "User account for manual builds:"
msgid "User account for builds of live-manual:"
msgstr "Conta de utilizador para compilações do manual:"
msgstr "Conta de utilizador para compilações do live-manual:"
#. Type: string
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:16002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the username that should be used for builds of the manual."
msgid ""
"Please enter the username that should be used for builds of live-manual."
msgstr ""
"Por favor introduza o nome do utilizador que deve ser utilizado para "
"compilações do manual."
"compilações do live-manual."