Adding updated Spanish debconf translations from Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@computer.org> (Closes: #656404).
This commit is contained in:
parent
b1c3aecd28
commit
1af6b3d089
|
@ -1,6 +1,7 @@
|
|||
# Spanish translation of live-build debconf templates.
|
||||
# Copyright (C) 2011 Gildardo Adrián Maravilla Jácome <gilmjc@gmail.com>
|
||||
# Copyright (C) 2011 Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>
|
||||
# Copyright (C) 2012 Francisco Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the live-build package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: live-build 3.0~a34-4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: live-build@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-14 12:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-05 20:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 14:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -27,32 +28,24 @@ msgstr ""
|
|||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../live-build-cron.templates:2001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable image autobuilds?"
|
||||
msgid "Enable live image autobuilds?"
|
||||
msgstr "¿Desea habilitar la creación automática de imágenes?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../live-build-cron.templates:2001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please choose whether live-images should be built automatically."
|
||||
msgid "Please choose whether live images should be built automatically."
|
||||
msgstr "Escoja si las imágenes «live» se deberían crear automáticamente."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../live-build-cron.templates:3001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Image build directory:"
|
||||
msgid "Image destination directory:"
|
||||
msgstr "Directorio de las imágenes a crear:"
|
||||
msgstr "Directorio destino de las imágenes:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../live-build-cron.templates:3001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please specify the directory where live-images should be stored."
|
||||
msgid "Please specify the directory where live images should be stored."
|
||||
msgstr "Indique el directorio en el que se almacenarán las imágenes «live»."
|
||||
|
||||
|
@ -65,22 +58,16 @@ msgstr "Expresión de cron para la creación de las imágenes:"
|
|||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../live-build-cron.templates:4001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please specify the scheduling for the cron job defining when live-images "
|
||||
#| "should be built."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please specify the scheduling for the cron job defining when live images "
|
||||
"should be built."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique la planificación de la tarea de cron que define cuando se crearán "
|
||||
"las imágenes «live»."
|
||||
msgstr "Indique la planificación de la tarea de cron que define en qué momento se deberían crear las imágenes «live»."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../live-build-cron.templates:4001
|
||||
msgid "This defaults to: 0 0 * * *"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El valor por omisión es: 0 0 * * *"
|
||||
|
||||
#. Type: select
|
||||
#. Description
|
||||
|
@ -115,10 +102,6 @@ msgstr "Distribución/es de las imágenes diarias:"
|
|||
#. Type: multiselect
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../live-build-cron.templates:6001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please select the distributions you would like to include for live-images "
|
||||
#| "built daily."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select the distributions you would like to include for live images "
|
||||
"daily-builds."
|
||||
|
@ -130,21 +113,15 @@ msgstr ""
|
|||
#. Description
|
||||
#: ../live-build-cron.templates:7001
|
||||
msgid "Daily image flavor(s):"
|
||||
msgstr "Tipo/s de las imágenes diarias:"
|
||||
msgstr "Variante/s de las imágenes diarias:"
|
||||
|
||||
#. Type: multiselect
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../live-build-cron.templates:7001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please select the flavors you would like to include for live-images built "
|
||||
#| "daily."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select the flavors you would like to include for live images daily-"
|
||||
"builds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escoja los tipos que le gustaría incluir en las imágenes «live» creadas "
|
||||
"diariamente."
|
||||
msgstr "Escoja las variantes que le gustaría incluir en las imágenes «live» creadas diariamente."
|
||||
|
||||
#. Type: multiselect
|
||||
#. Description
|
||||
|
@ -155,10 +132,6 @@ msgstr "Distribución/es de las imágenes semanales:"
|
|||
#. Type: multiselect
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../live-build-cron.templates:8001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please select the distributions you would like to include for live-images "
|
||||
#| "built weekly."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select the distributions you would like to include for live images "
|
||||
"weekly-builds."
|
||||
|
@ -170,21 +143,15 @@ msgstr ""
|
|||
#. Description
|
||||
#: ../live-build-cron.templates:9001
|
||||
msgid "Weekly image flavor(s):"
|
||||
msgstr "Tipo/s de las imágenes semanales:"
|
||||
msgstr "Variante/s de las imágenes semanales:"
|
||||
|
||||
#. Type: multiselect
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../live-build-cron.templates:9001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please select the flavors you would like to include for live-images built "
|
||||
#| "weekly."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select the flavors you would like to include for live images weekly-"
|
||||
"builds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escoja los tipos que le gustaría incluir en las imágenes «live» creadas "
|
||||
"semanalmente."
|
||||
msgstr "Escoja las variantes que le gustaría incluir en las imágenes «live» creadas semanalmente."
|
||||
|
||||
#. Type: multiselect
|
||||
#. Choices
|
||||
|
@ -201,16 +168,10 @@ msgstr "Distribución/es de las imágenes mensuales:"
|
|||
#. Type: multiselect
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../live-build-cron.templates:10002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please select the distributions you would like to include for live-images "
|
||||
#| "built monthly."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select the distributions you would like to include for live images "
|
||||
"monthly-builds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escoja las distribuciones que le gustaría incluir en las imágenes «live» "
|
||||
"creadas mensualmente."
|
||||
msgstr "Escoja las distribuciones que le gustaría incluir en las imágenes «live» creadas mensualmente."
|
||||
|
||||
#. Type: multiselect
|
||||
#. Choices
|
||||
|
@ -225,20 +186,16 @@ msgstr ""
|
|||
#. Description
|
||||
#: ../live-build-cron.templates:11002
|
||||
msgid "Monthly image flavor(s):"
|
||||
msgstr "Tipo/s de las imágenes mensuales:"
|
||||
msgstr "Variante/s de las imágenes mensuales:"
|
||||
|
||||
#. Type: multiselect
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../live-build-cron.templates:11002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please select the flavors you would like to include for live-images built "
|
||||
#| "monthly."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select the flavors you would like to include for live images monthly-"
|
||||
"builds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escoja los tipos que le gustaría incluir en las imágenes «live» creadas "
|
||||
"Escoja las variantes que le gustaría incluir en las imágenes «live» creadas "
|
||||
"mensualmente."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
|
@ -250,18 +207,14 @@ msgstr "¿Desea habilitar las fuentes para «live-build-cron-images»?"
|
|||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../live-build-cron.templates:13001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable image autobuilds?"
|
||||
msgid "Enable live-manual autobuilds?"
|
||||
msgstr "¿Desea habilitar la creación automática de imágenes?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../live-build-cron.templates:13001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please choose whether the manual should be built automatically."
|
||||
msgid "Please choose whether the live-manual should be built automatically."
|
||||
msgstr "Escoja si el manual se debería crear automáticamente."
|
||||
msgstr "Escoja si debería crearse el paquete «live-manual» automáticamente."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Default
|
||||
|
@ -272,18 +225,14 @@ msgstr "/srv/debian.net/live-manual"
|
|||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../live-build-cron.templates:14002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Manual build directory:"
|
||||
msgid "live-manual destination directory:"
|
||||
msgstr "Directorio del manual a crear:"
|
||||
msgstr "Directorio destino de «live-manual»:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../live-build-cron.templates:14002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please specify the directory where the manual should be stored."
|
||||
msgid "Please specify the directory where live-manual should be stored."
|
||||
msgstr "Indique el directorio en el que se debería almacenar el manual."
|
||||
msgstr "Indique el directorio en el que se debería almacenar los contenidos de «live-manual»."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Default
|
||||
|
@ -294,19 +243,12 @@ msgstr "live-build-cron-manual"
|
|||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../live-build-cron.templates:16002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "User account for manual builds:"
|
||||
msgid "User account for builds of live-manual:"
|
||||
msgstr "Cuenta del usuario para los manuales creados:"
|
||||
msgstr "Cuenta del usuario para crear «live-manual»:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../live-build-cron.templates:16002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please enter the username that should be used for builds of the manual."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the username that should be used for builds of live-manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduzca el nombre de usuario que se debería usar para los manuales "
|
||||
"creados."
|
||||
msgstr "Introduzca el nombre del usuario que se debería usar para los contenidos de «live-manual»."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue