Tasksel-debian/tasksel-3.72/tasks/po/kk.po

168 lines
6.3 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2023-09-21 12:17:46 +00:00
#
# $Id: tasksel_tasks_po_kk.po 49 2009-01-26 16:21:44Z taem $
#
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2008
# Dauren Sarsenov <daur88@inbox.ru>, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-30 17:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-04 17:14+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
msgid "standard system utilities"
msgstr "жүйенің қалыпты утилиталары"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
msgid ""
"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
"selection of services and tools usable on the command line."
msgstr ""
"Бұл тапсырма негізгі пайдаланушы ортасын орнатады, онда қызметтердің аз "
"таңдауы мен командалық жолда қолданылатын құралдар болады."
#~ msgid "manual package selection"
#~ msgstr "дестелерді қолдан таңдау"
#~ msgid "Manually select packages to install in aptitude."
#~ msgstr ""
#~ "Aptitude бағдарламасында орнатылатын дестелер жинағын қолдан көрсету."
#~ msgid "SQL database"
#~ msgstr "SQL дерекқоры"
#~ msgid ""
#~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
#~ msgstr ""
#~ "Бұл тапсырма PostgreSQL дерекқоры үшін клиент пен сервер дестелерін "
#~ "таңдайды."
#~ msgid ""
#~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
#~ "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-"
#~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-"
#~ "grained locking."
#~ msgstr ""
#~ "PostgreSQL - SQL реляциялық дерекқоры. Ол SQL92 толығымен және SQL3 "
#~ "кейбір қасиеттерін қолдайды. Ол көп пайдаланушысы бар дерекқоры ретінде "
#~ "қолданылады."
#~ msgid "Graphical desktop environment"
#~ msgstr "Графикалық жұмыс үстел ортасы"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
#~ "GNOME and KDE desktop tasks."
#~ msgstr ""
#~ "Бұл тапсырма GNOME мен KDE жұмыс үстелі орталарының негізі болатын "
#~ "бағдарламаларды ұсынады."
#~ msgid "DNS server"
#~ msgstr "DNS сервері"
#~ msgid ""
#~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility "
#~ "packages."
#~ msgstr ""
#~ "Бұл тапсырма BIND DNS сервері мен оған қатысты құжаттама мен утилиттерді "
#~ "ұсынады."
#~ msgid "File server"
#~ msgstr "Файлдық сервер"
#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS "
#~ "and NFS."
#~ msgstr ""
#~ "Бұл тапсырма жүйеңізді CIFS пен NFS қолдайтын файл сервер ретінде "
#~ "баптайды."
#~ msgid "GNOME desktop environment"
#~ msgstr "GNOME жұмыс үстелінің ортасы"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr "Бұл тапсырма жұмыс үстелі ретінде GNOME ортасын ұсынады."
#~ msgid "KDE desktop environment"
#~ msgstr "KDE жұмыс үстелінің ортасы"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
#~ "Environment."
#~ msgstr "Бұл тапсырма жұмыс үстелі ретінде KDE ортасын ұсынады."
#~ msgid "Laptop"
#~ msgstr "Ноутбук"
#~ msgid "This task installs software useful for a laptop."
#~ msgstr "Бұл тапсырма ноутбук үшін дестелер жинағын орнатады."
#~ msgid "LXDE desktop environment"
#~ msgstr "LXDE жұмыс үстелінің ортасы"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr "Бұл тапсырма жұмыс үстелі ретінде LXDE ортасын ұсынады."
#~ msgid "Mail server"
#~ msgstr "Пошта сервері"
#~ msgid ""
#~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
#~ "server system."
#~ msgstr ""
#~ "Бұл жинақ электронды пошта сервері қолданатын бағдарламаларды ұсынады."
#~ msgid "Print server"
#~ msgstr "Баспа сервері"
#~ msgid "This task sets up your system to be a print server."
#~ msgstr "Бұл тапсырма жүйеңізді принт сервер ретінде баптайды."
#~ msgid "SSH server"
#~ msgstr "SSH сервері"
#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
#~ "connections."
#~ msgstr ""
#~ "Бұл тапсырма жүйеңізді қашықтан сервер SSH байланыстарын қабылдайтындай "
#~ "баптайды."
#~ msgid "Web server"
#~ msgstr "Web сервер"
#~ msgid ""
#~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
#~ msgstr "Бұл жинақ веб-сервер қолданатын бағдарламаларды ұсынады."
#~ msgid "Xfce desktop environment"
#~ msgstr "Xfce жұмыс үстелінің ортасы"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr "Бұл тапсырма жұмыс үстелі ретінде Xfce ортасын ұсынады."
#~ msgid "Desktop environment"
#~ msgstr "Жұмыс үстелінің ортасы"
#~ msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
#~ msgstr ""
#~ "Бұл жинақ негізгі мәтіндік режимде жұмыс істейтін жүйе қолданатын "
#~ "бағдарламаларды ұсынады."