Tasksel-debian/tasksel-3.72/tasks/po/be.po

169 lines
6.8 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2023-09-21 12:17:46 +00:00
# translation of tasksel_tasks_po_be.po to Belarusian (Official spelling)
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2007.
# Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel_tasks_po_be\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-30 17:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-27 02:05+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <debian-l10n-belarusian@lists."
"debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
msgid "standard system utilities"
msgstr "Стандартныя сістэмныя прылады"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
msgid ""
"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
"selection of services and tools usable on the command line."
msgstr ""
"Гэта заданне наладжвае базавае асяроддзе карыстальніка, прадастаўляючы "
"прыймальна малы набор службаў і прыладаў каманднага радку."
#~ msgid "manual package selection"
#~ msgstr "самастойны выбар пакетаў"
#~ msgid "Manually select packages to install in aptitude."
#~ msgstr "Самастойна абярыце ў aptitude пакеты, якія трэба ўсталяваць."
#~ msgid "SQL database"
#~ msgstr "База дадзеных SQL"
#~ msgid ""
#~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
#~ msgstr "Гэта заданне выбірае кампаненты кліента і сервера БД PostgreSQL."
#~ msgid ""
#~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
#~ "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-"
#~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-"
#~ "grained locking."
#~ msgstr ""
#~ "PostgreSQL -- рэляцыйная база дадзеных SQL, якая прапаноўвае ўсё больш "
#~ "падтрымкі стандарту SQL92, а таксама пэўныя магчымасці SQL3. Дзякуючы "
#~ "падтрымцы транзакцыяў і добра збудаванай сістэме блакіровак, PostgreSQL "
#~ "зручна ўжываць ва ўмовах адначасовага доступу шматлікіх карыстальнікаў да "
#~ "БД."
#~ msgid "Graphical desktop environment"
#~ msgstr "Графічнае асяроддзе працоўнага"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
#~ "GNOME and KDE desktop tasks."
#~ msgstr ""
#~ "Гэта заданне забяспечвае асноўны набор праграм і служыць базай для "
#~ "заданняў працоўных сталоў GNOME і KDE."
#~ msgid "DNS server"
#~ msgstr "Сервер імён (DNS)"
#~ msgid ""
#~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility "
#~ "packages."
#~ msgstr ""
#~ "Выбраць сервер імён BIND і адпаведныя пакеты дакументацыі ды інструментаў."
#~ msgid "File server"
#~ msgstr "Файлавы сервер"
#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS "
#~ "and NFS."
#~ msgstr ""
#~ "Гэта заданне дазваляе наладзіць сістэму ў якасці файлавага сервера з "
#~ "падтрымкай CIFS і NFS."
#~ msgid "GNOME desktop environment"
#~ msgstr "Асяроддзе працоўнага стала GNOME"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Гэта заданне забяспечвае базавы набор \"працоўнага стала\" з дапамогай "
#~ "асяроддзя GNOME."
#~ msgid "KDE desktop environment"
#~ msgstr "Асяроддзе працоўнага стала KDE"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
#~ "Environment."
#~ msgstr ""
#~ "Гэта заданне забяспечвае базавы набор \"працоўнага стала\" з дапамогай "
#~ "асяроддзя KDE."
#~ msgid "Laptop"
#~ msgstr "Для ноутбука"
#~ msgid "This task installs software useful for a laptop."
#~ msgstr "Гэта заданне дазваляе ўсталяваць карысныя для ноутбука праграмы."
#~ msgid "LXDE desktop environment"
#~ msgstr "Асяроддзе працоўнага стала LXDE"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Гэта заданне забяспечвае базавы набор \"працоўнага стала\" з дапамогай "
#~ "асяроддзя LXDE."
#~ msgid "Mail server"
#~ msgstr "Паштовы сервер"
#~ msgid ""
#~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
#~ "server system."
#~ msgstr ""
#~ "Гэта заданне вылучае набор пакетаў для паштовага сервера агульнага "
#~ "прызначэння."
#~ msgid "Print server"
#~ msgstr "Сервер друку"
#~ msgid "This task sets up your system to be a print server."
#~ msgstr "Гэта заданне наладжвае сістэму ў якасці сервера друку."
#~ msgid "SSH server"
#~ msgstr "Сервер SSH"
#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
#~ "connections."
#~ msgstr ""
#~ "Гэта заданне наладжвае сістэму аддалена даступнай праз злучэнні SSH."
#~ msgid "Web server"
#~ msgstr "Web сервер"
#~ msgid ""
#~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
#~ msgstr ""
#~ "Гэта заданне вылучае пакеты, карысныя для сістэмы, якая з'яўляецца web-"
#~ "серверам агульнага прызначэння."
#~ msgid "Xfce desktop environment"
#~ msgstr "Асяроддзе працоўнага стала Xfce"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Гэта заданне забяспечвае базавы набор \"працоўнага стала\" з дапамогай "
#~ "асяроддзя Xfce."