Tasksel-debian/tasksel-3.72/tasks/po/be.po

169 lines
6.8 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of tasksel_tasks_po_be.po to Belarusian (Official spelling)
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2007.
# Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel_tasks_po_be\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-30 17:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-27 02:05+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <debian-l10n-belarusian@lists."
"debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
msgid "standard system utilities"
msgstr "Стандартныя сістэмныя прылады"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
msgid ""
"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
"selection of services and tools usable on the command line."
msgstr ""
"Гэта заданне наладжвае базавае асяроддзе карыстальніка, прадастаўляючы "
"прыймальна малы набор службаў і прыладаў каманднага радку."
#~ msgid "manual package selection"
#~ msgstr "самастойны выбар пакетаў"
#~ msgid "Manually select packages to install in aptitude."
#~ msgstr "Самастойна абярыце ў aptitude пакеты, якія трэба ўсталяваць."
#~ msgid "SQL database"
#~ msgstr "База дадзеных SQL"
#~ msgid ""
#~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
#~ msgstr "Гэта заданне выбірае кампаненты кліента і сервера БД PostgreSQL."
#~ msgid ""
#~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
#~ "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-"
#~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-"
#~ "grained locking."
#~ msgstr ""
#~ "PostgreSQL -- рэляцыйная база дадзеных SQL, якая прапаноўвае ўсё больш "
#~ "падтрымкі стандарту SQL92, а таксама пэўныя магчымасці SQL3. Дзякуючы "
#~ "падтрымцы транзакцыяў і добра збудаванай сістэме блакіровак, PostgreSQL "
#~ "зручна ўжываць ва ўмовах адначасовага доступу шматлікіх карыстальнікаў да "
#~ "БД."
#~ msgid "Graphical desktop environment"
#~ msgstr "Графічнае асяроддзе працоўнага"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
#~ "GNOME and KDE desktop tasks."
#~ msgstr ""
#~ "Гэта заданне забяспечвае асноўны набор праграм і служыць базай для "
#~ "заданняў працоўных сталоў GNOME і KDE."
#~ msgid "DNS server"
#~ msgstr "Сервер імён (DNS)"
#~ msgid ""
#~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility "
#~ "packages."
#~ msgstr ""
#~ "Выбраць сервер імён BIND і адпаведныя пакеты дакументацыі ды інструментаў."
#~ msgid "File server"
#~ msgstr "Файлавы сервер"
#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS "
#~ "and NFS."
#~ msgstr ""
#~ "Гэта заданне дазваляе наладзіць сістэму ў якасці файлавага сервера з "
#~ "падтрымкай CIFS і NFS."
#~ msgid "GNOME desktop environment"
#~ msgstr "Асяроддзе працоўнага стала GNOME"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Гэта заданне забяспечвае базавы набор \"працоўнага стала\" з дапамогай "
#~ "асяроддзя GNOME."
#~ msgid "KDE desktop environment"
#~ msgstr "Асяроддзе працоўнага стала KDE"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
#~ "Environment."
#~ msgstr ""
#~ "Гэта заданне забяспечвае базавы набор \"працоўнага стала\" з дапамогай "
#~ "асяроддзя KDE."
#~ msgid "Laptop"
#~ msgstr "Для ноутбука"
#~ msgid "This task installs software useful for a laptop."
#~ msgstr "Гэта заданне дазваляе ўсталяваць карысныя для ноутбука праграмы."
#~ msgid "LXDE desktop environment"
#~ msgstr "Асяроддзе працоўнага стала LXDE"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Гэта заданне забяспечвае базавы набор \"працоўнага стала\" з дапамогай "
#~ "асяроддзя LXDE."
#~ msgid "Mail server"
#~ msgstr "Паштовы сервер"
#~ msgid ""
#~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
#~ "server system."
#~ msgstr ""
#~ "Гэта заданне вылучае набор пакетаў для паштовага сервера агульнага "
#~ "прызначэння."
#~ msgid "Print server"
#~ msgstr "Сервер друку"
#~ msgid "This task sets up your system to be a print server."
#~ msgstr "Гэта заданне наладжвае сістэму ў якасці сервера друку."
#~ msgid "SSH server"
#~ msgstr "Сервер SSH"
#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
#~ "connections."
#~ msgstr ""
#~ "Гэта заданне наладжвае сістэму аддалена даступнай праз злучэнні SSH."
#~ msgid "Web server"
#~ msgstr "Web сервер"
#~ msgid ""
#~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
#~ msgstr ""
#~ "Гэта заданне вылучае пакеты, карысныя для сістэмы, якая з'яўляецца web-"
#~ "серверам агульнага прызначэння."
#~ msgid "Xfce desktop environment"
#~ msgstr "Асяроддзе працоўнага стала Xfce"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Гэта заданне забяспечвае базавы набор \"працоўнага стала\" з дапамогай "
#~ "асяроддзя Xfce."