2011-11-14 10:21:34 -01:00
|
|
|
|
# French translation of live-build debconf templates.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2011 Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the live-build package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: live-build\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: live-build@packages.debian.org\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-11-14 12:06+0100\n"
|
2011-12-04 08:09:36 -01:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-11-16 15:33+0100\n"
|
2011-11-14 10:21:34 -01:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: FRENCH <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: fr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: title
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:1001
|
|
|
|
|
msgid "Debian Live - System Build Scripts (cron autobuilder)"
|
2011-12-04 08:09:36 -01:00
|
|
|
|
msgstr "Scripts automatiques de création du système Debian autonome"
|
2011-11-14 10:21:34 -01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:2001
|
|
|
|
|
msgid "Enable live image autobuilds?"
|
2011-12-04 08:09:36 -01:00
|
|
|
|
msgstr "Faut-il activer la compilation automatique des images ?"
|
2011-11-14 10:21:34 -01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:2001
|
|
|
|
|
msgid "Please choose whether live images should be built automatically."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-04 08:09:36 -01:00
|
|
|
|
"Veuillez choisir si les images autonomes (« live ») doivent être compilées "
|
2011-11-14 10:21:34 -01:00
|
|
|
|
"automatiquement."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:3001
|
|
|
|
|
msgid "Image destination directory:"
|
2011-12-04 08:09:36 -01:00
|
|
|
|
msgstr "Répertoire de destination des images :"
|
2011-11-14 10:21:34 -01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:3001
|
|
|
|
|
msgid "Please specify the directory where live images should be stored."
|
2011-12-04 08:09:36 -01:00
|
|
|
|
msgstr "Veuillez indiquer le répertoire où les images autonomes seront créées."
|
2011-11-14 10:21:34 -01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:4001
|
|
|
|
|
msgid "Cron expression for image builds:"
|
|
|
|
|
msgstr "Entrée de cron pour la construction des images :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:4001
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please specify the scheduling for the cron job defining when live images "
|
|
|
|
|
"should be built."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-04 08:09:36 -01:00
|
|
|
|
"Veuillez choisir la programmation de la tâche périodique de création des "
|
|
|
|
|
"images. Il s'agit de la ligne à ajouter dans la table des tâches « cron » "
|
|
|
|
|
"correspondante."
|
2011-11-14 10:21:34 -01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:4001
|
|
|
|
|
msgid "This defaults to: 0 0 * * *"
|
2011-12-04 08:09:36 -01:00
|
|
|
|
msgstr "Le réglage par défaut est « 0 0 * * * »"
|
2011-11-14 10:21:34 -01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:5001
|
|
|
|
|
msgid "Live-build version to use:"
|
|
|
|
|
msgstr "Version de live-build à utiliser :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:5001
|
|
|
|
|
msgid "Please select the version of live-build to use."
|
|
|
|
|
msgstr "Veuillez choisir la version de live-build à utiliser."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:5001
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you choose \"git\", the current version of live-build from git will be "
|
|
|
|
|
"used. If you choose \"host\", the live-build from the host system will be "
|
|
|
|
|
"used. Finally, \"release\" will use the last released version."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si vous choisissez « git », la version de live-build présente dans les "
|
|
|
|
|
"dépôts Git sera utilisée. Si vous choisissez « host », la version de live-"
|
|
|
|
|
"build présente sur la machine hôte sera utilisée. Enfin, avec « release », "
|
|
|
|
|
"la dernière version publiée sera utilisée."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:6001
|
|
|
|
|
msgid "Daily image distribution(s):"
|
|
|
|
|
msgstr "Distribution(s) pour les images quotidiennes :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:6001
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please select the distributions you would like to include for live images "
|
|
|
|
|
"daily-builds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-04 08:09:36 -01:00
|
|
|
|
"Veuillez indiquer les distributions que vous souhaitez inclure pour les "
|
|
|
|
|
"images autonomes construites quotidiennement."
|
2011-11-14 10:21:34 -01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:7001
|
|
|
|
|
msgid "Daily image flavor(s):"
|
|
|
|
|
msgstr "Type(s) d'images quotidiennes :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:7001
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please select the flavors you would like to include for live images daily-"
|
|
|
|
|
"builds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-04 08:09:36 -01:00
|
|
|
|
"Veuillez indiquer les types (« flavors ») que vous souhaitez inclure pour "
|
|
|
|
|
"les images autonomes construites quotidiennement."
|
2011-11-14 10:21:34 -01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:8001
|
|
|
|
|
msgid "Weekly image distribution(s):"
|
|
|
|
|
msgstr "Distribution(s) pour les images hebdomadaires :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:8001
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please select the distributions you would like to include for live images "
|
|
|
|
|
"weekly-builds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Veuillez indiquer les distributions que vous souhaitez inclure pour les "
|
|
|
|
|
"images autonomes construites hebdomadairement."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:9001
|
|
|
|
|
msgid "Weekly image flavor(s):"
|
|
|
|
|
msgstr "Type(s) d'images hebdomadaires :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:9001
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please select the flavors you would like to include for live images weekly-"
|
|
|
|
|
"builds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-04 08:09:36 -01:00
|
|
|
|
"Veuillez indiquer les types (« flavors ») que vous souhaitez inclure pour "
|
|
|
|
|
"les images autonomes construites hebdomadairement."
|
2011-11-14 10:21:34 -01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
|
|
|
#. Choices
|
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:10001
|
|
|
|
|
msgid "squeeze, wheezy, sid"
|
|
|
|
|
msgstr "Squeeze, Wheezy, Sid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:10002
|
|
|
|
|
msgid "Monthly image distribution(s):"
|
|
|
|
|
msgstr "Distribution(s) pour les images mensuelles :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:10002
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please select the distributions you would like to include for live images "
|
|
|
|
|
"monthly-builds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Veuillez indiquer les distributions que vous souhaitez inclure pour les "
|
|
|
|
|
"images autonomes construites mensuellement."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
|
|
|
#. Choices
|
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:11001
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"standard, rescue, gnome-desktop, kde-desktop, lxde-desktop, xfce-desktop"
|
2011-12-04 08:09:36 -01:00
|
|
|
|
msgstr "Standard, Secours, Bureau GNOME, Bureau KDE, Bureau LXDE, Bureau XFCE"
|
2011-11-14 10:21:34 -01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:11002
|
|
|
|
|
msgid "Monthly image flavor(s):"
|
|
|
|
|
msgstr "Type(s) d'images mensuelles :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:11002
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please select the flavors you would like to include for live images monthly-"
|
|
|
|
|
"builds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-04 08:09:36 -01:00
|
|
|
|
"Veuillez indiquer les types (« flavors ») que vous souhaitez inclure pour "
|
|
|
|
|
"les images autonomes construites mensuellement."
|
2011-11-14 10:21:34 -01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:12001
|
|
|
|
|
msgid "Enable source for live-build-cron-images?"
|
2011-12-04 08:09:36 -01:00
|
|
|
|
msgstr "Faut-il activer la source pour live-build-cron-images ?"
|
2011-11-14 10:21:34 -01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:13001
|
|
|
|
|
msgid "Enable live-manual autobuilds?"
|
2011-12-04 08:09:36 -01:00
|
|
|
|
msgstr "Activer la compilation automatique de la documentation ?"
|
2011-11-14 10:21:34 -01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:13001
|
|
|
|
|
msgid "Please choose whether the live-manual should be built automatically."
|
2011-12-04 08:09:36 -01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Veuillez choisir si la documentation des images autonomes (« live-manual ») "
|
|
|
|
|
"doit être compilée automatiquement."
|
2011-11-14 10:21:34 -01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
|
|
|
#. Default
|
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:14001
|
|
|
|
|
msgid "/srv/debian.net/live-manual"
|
|
|
|
|
msgstr "/srv/debian.net/live-manual"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:14002
|
|
|
|
|
msgid "live-manual destination directory:"
|
2011-12-04 08:09:36 -01:00
|
|
|
|
msgstr "Répertoire de destination de la documentation :"
|
2011-11-14 10:21:34 -01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:14002
|
|
|
|
|
msgid "Please specify the directory where live-manual should be stored."
|
2011-12-04 08:09:36 -01:00
|
|
|
|
msgstr "Veuillez indiquer le répertoire où la documentation sera créée."
|
2011-11-14 10:21:34 -01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
|
|
|
#. Default
|
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:16001
|
|
|
|
|
msgid "live-build-cron-manual"
|
|
|
|
|
msgstr "live-build-cron-manual"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:16002
|
|
|
|
|
msgid "User account for builds of live-manual:"
|
2011-12-04 08:09:36 -01:00
|
|
|
|
msgstr "Identifiant pour les compilations de la documentation :"
|
2011-11-14 10:21:34 -01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: ../live-build-cron.templates:16002
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter the username that should be used for builds of live-manual."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-04 08:09:36 -01:00
|
|
|
|
"Veuillez indiquer l'identifiant à utiliser pour les compilations de la "
|
|
|
|
|
"documentation."
|