Adding updated French debconf translations from Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com> (Closes: #650655).
This commit is contained in:
parent
615ce631b5
commit
5c9e50bfef
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: live-build\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: live-build@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-14 12:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 10:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-16 15:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,42 +19,33 @@ msgstr ""
|
|||
#. Description
|
||||
#: ../live-build-cron.templates:1001
|
||||
msgid "Debian Live - System Build Scripts (cron autobuilder)"
|
||||
msgstr "Scripts automatiques de création du système Debian Live"
|
||||
msgstr "Scripts automatiques de création du système Debian autonome"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../live-build-cron.templates:2001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable image autobuilds?"
|
||||
msgid "Enable live image autobuilds?"
|
||||
msgstr "Activer l'autoconstruction des images ?"
|
||||
msgstr "Faut-il activer la compilation automatique des images ?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../live-build-cron.templates:2001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please choose whether live-images should be built automatically."
|
||||
msgid "Please choose whether live images should be built automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez choisir si les images autonomes (« live ») doivent être construites "
|
||||
"Veuillez choisir si les images autonomes (« live ») doivent être compilées "
|
||||
"automatiquement."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../live-build-cron.templates:3001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Image build directory:"
|
||||
msgid "Image destination directory:"
|
||||
msgstr "Répertoire de construction des images :"
|
||||
msgstr "Répertoire de destination des images :"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../live-build-cron.templates:3001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please specify the directory where live-images should be stored."
|
||||
msgid "Please specify the directory where live images should be stored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez indiquer le répertoire où les images autonomes seront stockées."
|
||||
msgstr "Veuillez indiquer le répertoire où les images autonomes seront créées."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
|
@ -65,22 +56,19 @@ msgstr "Entrée de cron pour la construction des images :"
|
|||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../live-build-cron.templates:4001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please specify the scheduling for the cron job defining when live-images "
|
||||
#| "should be built."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please specify the scheduling for the cron job defining when live images "
|
||||
"should be built."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez indiquer la programmation (pour cron) de la tâche de création des "
|
||||
"images autonomes."
|
||||
"Veuillez choisir la programmation de la tâche périodique de création des "
|
||||
"images. Il s'agit de la ligne à ajouter dans la table des tâches « cron » "
|
||||
"correspondante."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../live-build-cron.templates:4001
|
||||
msgid "This defaults to: 0 0 * * *"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le réglage par défaut est « 0 0 * * * »"
|
||||
|
||||
#. Type: select
|
||||
#. Description
|
||||
|
@ -116,16 +104,12 @@ msgstr "Distribution(s) pour les images quotidiennes :"
|
|||
#. Type: multiselect
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../live-build-cron.templates:6001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please select the distributions you would like to include for live-images "
|
||||
#| "built daily."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select the distributions you would like to include for live images "
|
||||
"daily-builds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez indiquer la ou les distributions que vous souhaitez inclure pour "
|
||||
"les images autonomes construites quotidiennement."
|
||||
"Veuillez indiquer les distributions que vous souhaitez inclure pour les "
|
||||
"images autonomes construites quotidiennement."
|
||||
|
||||
#. Type: multiselect
|
||||
#. Description
|
||||
|
@ -136,16 +120,12 @@ msgstr "Type(s) d'images quotidiennes :"
|
|||
#. Type: multiselect
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../live-build-cron.templates:7001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please select the flavors you would like to include for live-images built "
|
||||
#| "daily."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select the flavors you would like to include for live images daily-"
|
||||
"builds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez indiquer les types que vous souhaitez inclure pour les images "
|
||||
"autonomes construites quotidiennement."
|
||||
"Veuillez indiquer les types (« flavors ») que vous souhaitez inclure pour "
|
||||
"les images autonomes construites quotidiennement."
|
||||
|
||||
#. Type: multiselect
|
||||
#. Description
|
||||
|
@ -156,10 +136,6 @@ msgstr "Distribution(s) pour les images hebdomadaires :"
|
|||
#. Type: multiselect
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../live-build-cron.templates:8001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please select the distributions you would like to include for live-images "
|
||||
#| "built weekly."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select the distributions you would like to include for live images "
|
||||
"weekly-builds."
|
||||
|
@ -176,16 +152,12 @@ msgstr "Type(s) d'images hebdomadaires :"
|
|||
#. Type: multiselect
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../live-build-cron.templates:9001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please select the flavors you would like to include for live-images built "
|
||||
#| "weekly."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select the flavors you would like to include for live images weekly-"
|
||||
"builds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez indiquer les types que vous souhaitez inclure pour les images "
|
||||
"autonomes construites hebdomadairement."
|
||||
"Veuillez indiquer les types (« flavors ») que vous souhaitez inclure pour "
|
||||
"les images autonomes construites hebdomadairement."
|
||||
|
||||
#. Type: multiselect
|
||||
#. Choices
|
||||
|
@ -202,10 +174,6 @@ msgstr "Distribution(s) pour les images mensuelles :"
|
|||
#. Type: multiselect
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../live-build-cron.templates:10002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please select the distributions you would like to include for live-images "
|
||||
#| "built monthly."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select the distributions you would like to include for live images "
|
||||
"monthly-builds."
|
||||
|
@ -218,7 +186,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../live-build-cron.templates:11001
|
||||
msgid ""
|
||||
"standard, rescue, gnome-desktop, kde-desktop, lxde-desktop, xfce-desktop"
|
||||
msgstr "Standard, Secours, Bureau GNOME, Bureau KDE, Bureau LXDE, bureau XFCE"
|
||||
msgstr "Standard, Secours, Bureau GNOME, Bureau KDE, Bureau LXDE, Bureau XFCE"
|
||||
|
||||
#. Type: multiselect
|
||||
#. Description
|
||||
|
@ -229,38 +197,32 @@ msgstr "Type(s) d'images mensuelles :"
|
|||
#. Type: multiselect
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../live-build-cron.templates:11002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please select the flavors you would like to include for live-images built "
|
||||
#| "monthly."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select the flavors you would like to include for live images monthly-"
|
||||
"builds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez indiquer les types que vous souhaitez inclure pour les images "
|
||||
"autonomes construites mensuellement."
|
||||
"Veuillez indiquer les types (« flavors ») que vous souhaitez inclure pour "
|
||||
"les images autonomes construites mensuellement."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../live-build-cron.templates:12001
|
||||
msgid "Enable source for live-build-cron-images?"
|
||||
msgstr "Activer la source pour live-build-cron-images ?"
|
||||
msgstr "Faut-il activer la source pour live-build-cron-images ?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../live-build-cron.templates:13001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable image autobuilds?"
|
||||
msgid "Enable live-manual autobuilds?"
|
||||
msgstr "Activer l'autoconstruction des images ?"
|
||||
msgstr "Activer la compilation automatique de la documentation ?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../live-build-cron.templates:13001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please choose whether the manual should be built automatically."
|
||||
msgid "Please choose whether the live-manual should be built automatically."
|
||||
msgstr "Veuillez choisir si le manuel doit être construit automatiquement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez choisir si la documentation des images autonomes (« live-manual ») "
|
||||
"doit être compilée automatiquement."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Default
|
||||
|
@ -271,18 +233,14 @@ msgstr "/srv/debian.net/live-manual"
|
|||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../live-build-cron.templates:14002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Manual build directory:"
|
||||
msgid "live-manual destination directory:"
|
||||
msgstr "Répertoire de construction du manuel :"
|
||||
msgstr "Répertoire de destination de la documentation :"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../live-build-cron.templates:14002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please specify the directory where the manual should be stored."
|
||||
msgid "Please specify the directory where live-manual should be stored."
|
||||
msgstr "Veuillez indiquer le répertoire où le manuel sera stocké."
|
||||
msgstr "Veuillez indiquer le répertoire où la documentation sera créée."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Default
|
||||
|
@ -293,18 +251,14 @@ msgstr "live-build-cron-manual"
|
|||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../live-build-cron.templates:16002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "User account for manual builds:"
|
||||
msgid "User account for builds of live-manual:"
|
||||
msgstr "Compte utilisateur pour les constructions du manuel :"
|
||||
msgstr "Identifiant pour les compilations de la documentation :"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../live-build-cron.templates:16002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please enter the username that should be used for builds of the manual."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the username that should be used for builds of live-manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez indiquer l'identifiant à utiliser pour les constructions du manuel."
|
||||
"Veuillez indiquer l'identifiant à utiliser pour les compilations de la "
|
||||
"documentation."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue