Adding updated French debconf translations from Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com> (Closes: #650655).

This commit is contained in:
Daniel Baumann 2011-12-04 10:09:36 +01:00
parent 615ce631b5
commit 5c9e50bfef
1 changed files with 29 additions and 75 deletions

104
debian/po/fr.po vendored
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: live-build\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: live-build@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-14 12:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 10:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-16 15:33+0100\n"
"Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -19,42 +19,33 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:1001
msgid "Debian Live - System Build Scripts (cron autobuilder)"
msgstr "Scripts automatiques de création du système Debian Live"
msgstr "Scripts automatiques de création du système Debian autonome"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Enable image autobuilds?"
msgid "Enable live image autobuilds?"
msgstr "Activer l'autoconstruction des images ?"
msgstr "Faut-il activer la compilation automatique des images ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Please choose whether live-images should be built automatically."
msgid "Please choose whether live images should be built automatically."
msgstr ""
"Veuillez choisir si les images autonomes (« live ») doivent être construites "
"Veuillez choisir si les images autonomes (« live ») doivent être compilées "
"automatiquement."
#. Type: string
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Image build directory:"
msgid "Image destination directory:"
msgstr "Répertoire de construction des images :"
msgstr "Répertoire de destination des images :"
#. Type: string
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Please specify the directory where live-images should be stored."
msgid "Please specify the directory where live images should be stored."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le répertoire où les images autonomes seront stockées."
msgstr "Veuillez indiquer le répertoire où les images autonomes seront créées."
#. Type: string
#. Description
@ -65,22 +56,19 @@ msgstr "Entrée de cron pour la construction des images :"
#. Type: string
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please specify the scheduling for the cron job defining when live-images "
#| "should be built."
msgid ""
"Please specify the scheduling for the cron job defining when live images "
"should be built."
msgstr ""
"Veuillez indiquer la programmation (pour cron) de la tâche de création des "
"images autonomes."
"Veuillez choisir la programmation de la tâche périodique de création des "
"images. Il s'agit de la ligne à ajouter dans la table des tâches « cron » "
"correspondante."
#. Type: string
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:4001
msgid "This defaults to: 0 0 * * *"
msgstr ""
msgstr "Le réglage par défaut est « 0 0 * * * »"
#. Type: select
#. Description
@ -116,16 +104,12 @@ msgstr "Distribution(s) pour les images quotidiennes :"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please select the distributions you would like to include for live-images "
#| "built daily."
msgid ""
"Please select the distributions you would like to include for live images "
"daily-builds."
msgstr ""
"Veuillez indiquer la ou les distributions que vous souhaitez inclure pour "
"les images autonomes construites quotidiennement."
"Veuillez indiquer les distributions que vous souhaitez inclure pour les "
"images autonomes construites quotidiennement."
#. Type: multiselect
#. Description
@ -136,16 +120,12 @@ msgstr "Type(s) d'images quotidiennes :"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please select the flavors you would like to include for live-images built "
#| "daily."
msgid ""
"Please select the flavors you would like to include for live images daily-"
"builds."
msgstr ""
"Veuillez indiquer les types que vous souhaitez inclure pour les images "
"autonomes construites quotidiennement."
"Veuillez indiquer les types  flavors ») que vous souhaitez inclure pour "
"les images autonomes construites quotidiennement."
#. Type: multiselect
#. Description
@ -156,10 +136,6 @@ msgstr "Distribution(s) pour les images hebdomadaires :"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please select the distributions you would like to include for live-images "
#| "built weekly."
msgid ""
"Please select the distributions you would like to include for live images "
"weekly-builds."
@ -176,16 +152,12 @@ msgstr "Type(s) d'images hebdomadaires :"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please select the flavors you would like to include for live-images built "
#| "weekly."
msgid ""
"Please select the flavors you would like to include for live images weekly-"
"builds."
msgstr ""
"Veuillez indiquer les types que vous souhaitez inclure pour les images "
"autonomes construites hebdomadairement."
"Veuillez indiquer les types  flavors ») que vous souhaitez inclure pour "
"les images autonomes construites hebdomadairement."
#. Type: multiselect
#. Choices
@ -202,10 +174,6 @@ msgstr "Distribution(s) pour les images mensuelles :"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:10002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please select the distributions you would like to include for live-images "
#| "built monthly."
msgid ""
"Please select the distributions you would like to include for live images "
"monthly-builds."
@ -218,7 +186,7 @@ msgstr ""
#: ../live-build-cron.templates:11001
msgid ""
"standard, rescue, gnome-desktop, kde-desktop, lxde-desktop, xfce-desktop"
msgstr "Standard, Secours, Bureau GNOME, Bureau KDE, Bureau LXDE, bureau XFCE"
msgstr "Standard, Secours, Bureau GNOME, Bureau KDE, Bureau LXDE, Bureau XFCE"
#. Type: multiselect
#. Description
@ -229,38 +197,32 @@ msgstr "Type(s) d'images mensuelles :"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:11002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please select the flavors you would like to include for live-images built "
#| "monthly."
msgid ""
"Please select the flavors you would like to include for live images monthly-"
"builds."
msgstr ""
"Veuillez indiquer les types que vous souhaitez inclure pour les images "
"autonomes construites mensuellement."
"Veuillez indiquer les types  flavors ») que vous souhaitez inclure pour "
"les images autonomes construites mensuellement."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:12001
msgid "Enable source for live-build-cron-images?"
msgstr "Activer la source pour live-build-cron-images ?"
msgstr "Faut-il activer la source pour live-build-cron-images ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:13001
#, fuzzy
#| msgid "Enable image autobuilds?"
msgid "Enable live-manual autobuilds?"
msgstr "Activer l'autoconstruction des images ?"
msgstr "Activer la compilation automatique de la documentation ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:13001
#, fuzzy
#| msgid "Please choose whether the manual should be built automatically."
msgid "Please choose whether the live-manual should be built automatically."
msgstr "Veuillez choisir si le manuel doit être construit automatiquement."
msgstr ""
"Veuillez choisir si la documentation des images autonomes (« live-manual ») "
"doit être compilée automatiquement."
#. Type: string
#. Default
@ -271,18 +233,14 @@ msgstr "/srv/debian.net/live-manual"
#. Type: string
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:14002
#, fuzzy
#| msgid "Manual build directory:"
msgid "live-manual destination directory:"
msgstr "Répertoire de construction du manuel :"
msgstr "Répertoire de destination de la documentation :"
#. Type: string
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:14002
#, fuzzy
#| msgid "Please specify the directory where the manual should be stored."
msgid "Please specify the directory where live-manual should be stored."
msgstr "Veuillez indiquer le répertoire où le manuel sera stocké."
msgstr "Veuillez indiquer le répertoire où la documentation sera créée."
#. Type: string
#. Default
@ -293,18 +251,14 @@ msgstr "live-build-cron-manual"
#. Type: string
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:16002
#, fuzzy
#| msgid "User account for manual builds:"
msgid "User account for builds of live-manual:"
msgstr "Compte utilisateur pour les constructions du manuel :"
msgstr "Identifiant pour les compilations de la documentation :"
#. Type: string
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:16002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the username that should be used for builds of the manual."
msgid ""
"Please enter the username that should be used for builds of live-manual."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'identifiant à utiliser pour les constructions du manuel."
"Veuillez indiquer l'identifiant à utiliser pour les compilations de la "
"documentation."